Zu Hauptinhalt springen

Sprachtandem

 Was ist ein Sprachtandem?

Wenn zwei Studierende mit verschiedenen Muttersprachen die jeweils andere Sprache erlernen möchten und ihre Sprachkenntnisse in Parnerarbeit austauschen.

Wie funktioniert ein Sprachtandem?

Um am Tandem-Programm teilzunehmen, musst Du nur den Anmeldebogen für ein slavisches Sprachtandem ausfüllen. Nachdem Du Dich als Tandem-Teilnehmer angemeldet hast, suchen wir, die Tandembetreuer, anhand Deiner Angaben nach einem/r passenden Tandempartner/in für Dich. Das Tandem ist freiwillig und ein Zusatzangebot zum Sprachenlernen. Den Weg und die Zeile Eurer gemeinsamen Arbeit bestimmt Ihr selbst je nach Euren Interessen. Egal ob für gemeinsames Übersetzen, Prüfungsvorbereitung, Konversation oder Landeskunde - das Tandemlernen kann Euch überall neue Perspektiven eröffnen.

Betreuung

Betreut werdet Ihr von einem Tutoren-Team, das Euch bei jeglichen Fragen gerne weiterhilft. Weitere Ansprechpartner sind Dozenten, vor allem die Dozenten der Slavistik, die alle über das Tandemprojekt informiert sind und sich nach Möglichkeit bemühen, an interessierte Tandempaare auch speziell tandem-spezifische Aufgaben zu übertragen. Sprecht sie einfach an und macht Vorschläge! Interkulturalität ist das Stichwort! Macht mit beim Tandemprojekt: Du lernst nicht nur ganz praxisnah die andere Sprache und Kultur neu kennen, sondern auch die eigene. Bisher haben wir Tandems mit den Sprachen Deutsch, Russisch, Tschechisch, Polnisch, Slovakisch, Bosnisch/Kroatisch/Serbisch und Slovenisch vermittelt. Die einzige Bedingung ist jedoch, dass bei jedem Tandempaar mindestens eine slavische Sprache vertreten ist. Also entweder sprichst Du bereits eine slavische Sprache und Du willst eine slavische Sprache erst aneignen. Auch slavisch-slavische Tandems sind selbstverständlich möglich!

Zertifikaterwerb

Voraussetzungen

Um das Zertifikat zu erwerben, muss nach mindestens einem Semester ein 1-seitiger Bericht in der Fremdsprache bzw. ein 2-3-seitiger Bericht in der Muttersprache über die Zusammenarbeit im Tandem verfasst werden.

Was soll der Bericht enthalten?

  • Dauer des Tandems
  • Inhalte der Zusammenarbeit
  • Erfahrungen und Eindrücke, die während des Tandems gesammelt werden konnten etc.

Hier ist ein Musterzertifikat und zwei Beispielberichte aus einem russisch-tschechischen Tandem: Bericht von Marie und Bericht von Witalij.

Hinweis: Das Zertifikat ist kein regulärer Schein und die Teilnahme am Sprachtandem dient nicht dem Punkteerwerb!

Tandem-Programm

Tandem-Programm mit der Prager Universität :

Weitere Tandem-Programme finden Sie auf der Seite von Europaeum.

Kontakt

Charlotte Kromer

tandem.tandem@sprachlit.uni-regensburg.de

Sprechstunde: siehe Aushang, PT 3.3.24

Tel.: 0941-943 3400

Wir freuen uns auf Euch und Eure Lernerfolge!


  1. Startseite UR

Institut für Slavistik

Universität Regensburg Universitätsstraße 31       

D-93053 Regensburg

Img 0027

Geschäftsführung

Prof. Dr. Sabine Koller

Geschäftsführendes Sekretariat: Lada Hostinsky

Gebäude PT, Zi. 3.3.07
Telefon 0941 943-3362