Zu Hauptinhalt springen

Publikationsverzeichnis

                                    Publikationsverzeichnis

Hier finden Sie die Publikationen aller Mitglieder des Forschernetzwerks, die sich direkt mit den Forschungsbereichen von DiMOS befassen.

(Die Seite befindet sich im Aufbau und wird gerade Schritt für Schritt vervollständigt.)


>


a

Abel Andrea

Ammon Ulrich


                                            Ulrich Ammon

  • Ammon, Ulrich: Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt. Berlin: De Gruyter Mouton, 2014.
  • Ammon, Ulrich / Schneider-Wiejowski, Karina: Deutschlandismus, Germani(zi)smus, Teutonismus. Wie sollen die spezifischen Sprachformen Deutschlands heißen?. In: Muttersprache 123 (2013), S. 48-65.
  • Ammon, Ulrich: Die Nischenfächer für Deutsch als internationale Wissenschaftssprache und die Zukunftsperspektiven. In: Qua Vadis Romania? 40 (2012), S. 39-61.
  • Ammon, Ulrich: Language Policy in the European Union (EU). In: The Cambridge Handbook of Language Policy. Hg. v. B. Spolsky. Cambridge (UK): Cambridge University Press 2012, S. 570-591.
  • Ammon, Ulrich: Deutsch als plurizentrische Sprache – mit Hinweisen auf die Nachfolgestaaten des früheren Jugoslawien. In: Sprach(en)politik in Bosnien und Herzegowina und im deutschsprachigen Raum. (Sammelband zur gleichnamigen Konferenz vom 22. März 2011 in Sarajevo). Hg. v. S. Gavrić. Sarajevo: Goethe-Institut / Österreichische Botschaft / Schweizer Botschaft 2011, S. 38-46.
  • Ammon, Ulrich: Die Politik der deutschsprachigen Länder zur Förderung der deutschen Sprache in Russland. In: Die deutsche Sprache in Russland. Hg. v. U. Ammon und D. Kemper. München: Iudicium 2011, S. 327-343.
  • Ammon, Ulrich: Zu den Regeln der Sprachwahl in Kontakten zwischen Russen und Deutschen: Deutsch, Russisch oder Englisch? In: Die deutsche Sprache in Russland. Hg. v. U. Ammon und D. Kemper. München: Iudicium 2011, S. 301-312.
  • Ammon, Ulrich: Die Verbreitung des Deutschen in der Welt. In: Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch, Bd. 1. Hg. v. H.-J. Krumm. Berlin / New York: De Gruyter Mouton 2010, S. 89-107.
  • Ammon, Ulrich / Gawrisch, Vanessa: Die deutschen und deutschsprachigen Minderheiten in der EU – Sprachenrechte und Chancen des Spracherhalts. In: Europa ethnica 67, 3/4 (2010), S. 93-101.
  • Ammon, Ulrich: Welche Rolle spielt Deutsch international? In: Magazin Deutschland 2, April/Mai (2010), S. 46-48.
  • Ammon, Ulrich: Umkämpftes Privileg – Die deutsche Sprache. In: Kultur und Außenpolitik. Handbuch für Studium und Praxis. Hg. v. K.-J. Maaß. Baden-Baden: Nomos 2009 (2., vollst. überarb. und erw. Aufl.), S. 113-126.
  • Ammon, Ulrich: Das Variantenwörterbuch des Deutschen. Die systematische Erfassung der nationalen Variation des Standarddeutschen in Fortsetzung der Anregungen Elise Riesels. In: Lingvostilistika i paradigmy sovremennogo naučnogo znaniâ. [Linguostilistik und Paradigmen der modernen Wissenschaft] (Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta, vyp. 555; seriâ Lingvistika). Hg. v. L.D. Isakova. Moskau: Rema 2008, S. 5-21.
  • Ammon, Ulrich: Die Folgen der EU-Erweiterung für die deutsche Sprache – mit Hinweisen auf die Sprachenpolitik der deutschsprachigen Länder. In: Sociolinguistica 21 (2007), S. 128-137.
  • Ammon, Ulrich: Nationale Standardvarietäten in deutschsprachigen Ländern. Mit einem Bericht über das Variantenwörterbuch des Deutschen. In: Variation im heutigen Deutsch: Perspektiven für den Deutschunterricht. Hg. v. E. Neuland. Frankfurt a. M. usw.: Lang 2006, S. 97-110.
  • Ammon, Ulrich: Die Erforschung der sozialen Variation von Sprachen: Die Entwicklung in Europa. In: Geschichte der Sprachwissenschaften. Ein internationales Handbuch zur Entwicklung der Sprachforschung von den Anfängen bis zur Gegenwart, Bd.3. Hg. v. S. Auroux u.a.. Berlin / New York: de Gruyter 2006, S. 2379-2392.
  • Ammon, Ulrich: Umkämpftes Privileg – Die deutsche Sprache. In: Kultur und Außenpolitik. Handbuch für Studium und Praxis. Hg. v. K.-J. Maaß. Baden-Baden: Nomos 2005, S. 85-94.
  • Ammon, Ulrich: Demokratisches Deutsch im demokratischen Europa. Die deutsche Sprache als Arbeits- und Verkehrssprache in der EU. In: Sprache und Politik. Deutsch im demokratischen Staat. Hg. v. J. Kilian. Mannheim usw.: Dudenverlag 2005, S. 314-328.
  • Ammon, Ulrich: Standard und Variation: Norm, Autorität, Legitimation. In: Standardvariation. Wie viel Variation verträgt die deutsche Sprache? (Institut für Deutsche Sprache, Jahrbuch 2004). Hg. v. L. M. Eichinger und W. Kallmeyer. Berlin / New York: de Gruyter 2005, S. 28-40.
  • Ammon, Ulrich / Bickel, Hans / Ebner, Jakob: Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Berlin / New York: de Gruyter 2004.
  • Ammon, Ulrich: Standardvarietäten des Deutschen: Einheitssprache und nationale Varietäten. In: Deutsch aktuell: Einführung in die Tendenzen der deutschen Gegenwartssprache. Hg. v. S. M. Moraldo und M. Soffriti. Rom: Carocci 2004, S. 33-48.
  • Ammon, Ulrich: Der Status des Deutschen in Remigrationsländern: Weder Nationalsprache noch Lingua Franca. In: Multisprech vor den Toren der EU. Hg. v. F. Januschek. Oldenburg: Bibliotheks- und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität 2004, S. 38-48.
  • Ammon, Ulrich: Stand, Möglichkeiten und Grenzen deutscher Sprachenpolitik. In: Die deutsche Sprache in der Europäischen Union. Rolle und Chancen aus rechts- und sprachwissenschaftlicher Sicht. Hg. v. W.Ch. Lohse. Baden-Baden: Nomos 2004, S. 19-31.
  • Ammon, Ulrich: Sprachliche Variation im heutigen Deutsch: nationale und regionale Standardvarianten. In: Der Deutschunterricht 56/1 (2004), S. 8-17.
  • Ammon, Ulrich: Abgrenzung und Identifikation: die räumlichen Bezüge von Sprache. In: Sprache und Raum, Wien, 51 (2003), S. 20-23.
  • Ammon, Ulrich: Die internationale Stellung von Deutsch in Europa. In: Die Rheingesellschaft. Mentalitäten, Kulturen und Traditionen im Herzen Europas. Hg. v. J. Delwaide, G. Michels und B. Müller. Baden-Baden: Nomos 2003, S. 55-67.
  • Ammon, Ulrich: Nationale Unterschiede der deutschen Sprache. In: Handbuch interkulturelle Germanistik. Hg. v. A. Wierlacher und A. Bogner. Stuttgart / Weimar: Metzler 2003, S. 356-363.
  • Ammon, Ulrich: Dialektschwund, Dialekt-Standard-Kontinuum, Diglossie: Drei Typen des Verhältnisses Dialekt – Standardvarietät im deutschen Sprachgebiet. In: „Standardfragen“. Soziolinguistische Perspektiven auf Geschichte, Sprachkontakt und Sprachvariation. Hg. v. J.K. Androutsopoulos und E.Ziegler. Frankfurt a.M. usw.: Lang 2003, S. 163-171.
  • Ammon, Ulrich / Arnuzzo-Lanszweert, Anna M.: Varietätenlinguistik. In: Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL), Bd. I,2. Hg. v. G. Holtus, M. Metzeltin und C. Schmitt. Tübingen: Niemeyer 2001, S. 793-823.
  • Ammon, Ulrich: Die Plurizentrizität des Deutschen, oder: Wer sagt, was gutes Deutsch ist? In: Die deutsche Sprache in Südtirol. Einheitssprache und regionale Vielfalt. Hg. v. K. Egger und F. Lanthaler. Wien / Bozen: Folio 2001, S. 11-26.
  • Ammon, Ulrich: Geltungsverlust und Geltungsgewinn der deutschen Sprache seit der Mitte des 20. Jahrhunderts. In: Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung. Hg. v. W. Besch, A. Betten, O. Reichmann und S. Sonderegger. Berlin / New York: de Gruyter 2000 (2. Aufl.), S. 2185-2190.
  • Ammon, Ulrich: Sprache - Nation und die Plurinationalität des Deutschen. In: Nation und Sprache. Hg. v. A. Gardt. Berlin / New York: de Gruyter 2000, S. 509-524.
  • Ammon, Ulrich: Die Rolle des Deutschen in Europa. In: Nation und Sprache. Hg. v. A. Gardt. Berlin / New York: de Gruyter 2000, S. 471-494.
  • Ammon, Ulrich: Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Das Problem der nationalen Varietäten. Berlin / New York: de Gruyter, 1995.
  • Ammon, Ulrich: Die internationale Stellung der deutschen Sprache. Berlin / New York: de Gruyter, 1991.
  • Ammon, Ulrich: Schulschwierigkeiten von Dialektsprechern. Empirische Untersuchungen sprachabhängiger Schulleistungen und des Schüler- und Lehrerbewußtseins - mit sprachdidaktischen Hinweisen. Weinheim / Basel: Beltz (Beltz-Forschungsberichte, Pragmalinguistik 17) 1978.
  • Ammon, Ulrich: Dialekt und Einheitssprache in ihrer sozialen Verflechtung. Eine empirische Untersuchung zu einem vernachlässigten Aspekt von Sprache und sozialer Ungleichheit. Weinheim / Basel: Beltz. (Beltz-Monographie, Pragmalinguistik 3) 1973.
  • Ammon, Ulrich: Dialekt, soziale Ungleichheit und Schule. Weinheim / Basel: Beltz. (Beltz-Studienbuch, Pragmalinguistik 2) 1972 (erw. Aufl. 1973).


Dies ist nur eine Auswahl. Ein ausführliches Verzeichnis zu Herrn Ammons Publikationen finden Sie unter
www.uni-due.de/germanistik/ammon/publikationen.php


B

Bachmann Armin R.

Barseghyan Haykanush

Bartoszewicz Iwona

Berzeviczy, Klára

Berend Nina

Bitter Ákos

Blahak Boris

Brenner Koloman


                                        Armin R. Bachmann

  • Bachmann, Armin R.: Konfessionsabhängige Mundartunterschiede in Hinterkleebach. [Im Druck]
  • Bachmann, Armin, R.: Nördliches Nordbairisch in Bayern, Sachsen und Tschechien. [Im Druck]
  • Bachmann, Armin R.: Kranzmayers „bairische Kennwörter“ in den deutschen Mundarten Tschechiens. [Im Druck]
  • Bachmann, Armin R.: Varianten des Standarddeutschen im Kerngebiet (D-A-CH), in Tschechien und in der Slowakei. [Im Druck]
  • Bachmann, Armin R.: Entlehnungen von Bezeichnungen des alten Bauernwagens in den deutschen und tschechischen Mundarten Tschechiens. [Im Druck]
  • Bachmann, Armin R.: Die Sprache der Dunajetz-Schwaben in der nördlichen Slowakei – Herkunft und Substantivflexion. [Im Druck]
  • Bachmann, Armin R.: Tief im Westen – Die Mundart von Roßbach/Hranice am Rande Tschechiens und am Rande des Bairischen. [Im Druck]
  • Bachmann, Armin R.: Zwei schwäbisch-pfälzisch-hessische Dörfer in der nördlichen Slowakei. Zur Geschichte und Mundart der Dunajetz-Schwaben. [Im Druck]
  • Bachmann, Armin R.: Das gesprochene Prager Deutsch in seiner letzten Phase. In: Deutsch als Sprache der (Geistes)Wissenschaften. Linguistik. Akten der Olmützer Tagung des Germanistenverbandes der Tschechischen Republik, 17.-18. Mai 2012. Hg. v. Anja Edith Ference und Libuše Spáčilová. Brno: librix 2013.
  • Bachmann, Armin R.: Zur deutschen Mundart von Wagendrüssel/Nálepkovo in der Slowakei. In: Perspektiven der Auslandsgermanistik. Beiträge zum Internationalen Symposium vom 25.-26. Februar 2010 an der Pavol-Josef Šafárik-Universität in Košice. (Studien zur deutsch-slowakischen Kulturgeschichte. Band 2). Hg. v. Jörg Meier und Ingrid Puchalová. Berlin: Weidler 2013, S. 105-115.
  • Bachmann, Armin R.: Die pfälzisch-schwäbische Mundart der deutschen Sprachinsel am Dunajetz in der Slowakei. In: Pfälzisch in aller Welt. Deidesheimer Gespräche zur Sprach- und Kulturgeschichte III. (Germanistische Arbeiten zur Sprachgeschichte. Hg. v. Jörg Meier, Arne Ziegler. Band 9.). Hg. v. Albrecht Greule und Jörg Meier. Berlin: 2012, S. 125-137.
  • Bachmann, Armin R.: Lautliche Varianten des Standarddeutschen in Deutschland, Österreich, in der Schweiz, in Tschechien und in der Slowakei. In: Deutsch in Forschung und Lehre – Teil I – Sammelband. X. Internationale Tagung des Verbandes der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei (1.-4. September 2010, Prešov). Hg. v. Júlia Paračková und Christian Irsfeld. Prešov 2012. S. 93-102.
  • Bachmann, Armin R.: Einige Bemerkungen zur deutschen Mundart von Paulisch/Píla in der Slowakei. In: Deutsch-slawische Kontakte – Geschichte und Kultur. Festschrift für Mária Papsonová. Hg. v. Michaela Kováčová, Jörg Meier und Ingrid Puchalová. Košice, Filozofická fakulta UPJŠ vKošiciach, 2011. (= Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Šafarikinae 12/2011), S. 69-82.
  • Bachmann, Armin R.: Die Lexik als Mittel der Herkunftsbestimmung der Mundart von Deutsch-Litta bei Kremnitz (Slowakei). In: „Wort-Schätze“ der „Sprach-Inseln“. Lexikologische und lexikografische Aspekte ausgewählter Varietäten des Deutschen außerhalb seines geschlossenen Verbreitungsareals (=Beiträge zur Sprachinselforschung 20). Hg. v. Manfred M. Glauninger und Bettina Barabas. Wien 2011, S. 11-18.
  • Bachmann, Armin R.: Zwischen Eger, Donau, Dunajetz und Theiß – Die aktuelle Forschungsarbeit der Regensburger Deutschen Sprachwissenschaft in der ehemaligen Tschechoslowakischen Republik. In: Collegium Carolinum (Hg.): 28. Bericht über das Sudetendeutsche Wörterbuch (Arbeitsjahre 2003 bis 2010). München 2011, S. 41-44.
  • Bachmann, Armin R.: Zweisilbige Phoneme und deren morphosyntaktische Kürzung in der deutschen Mundart von Deutsch-Litta/Kopernica in der Mittelslowakei. In: Form und Struktur in der Sprache. Festschrift für Elmar Ternes. (= Tübinger Beiträge zur Linguistik). Hg. v. Armin R. Bachmann, Christliebe El Mogharbel und Katja Himstedt. Tübingen: Narr, 2010, S. 1-20.
  • Bachmann, Armin R.: Zur Mundart von Groß-Lomnitz / Veľká Lomnica. In: Nemecké nárečia na Slovensku – Deutsche Mundarten in der Slowakei. Hg. v. Mária Papsonová und Ingrid Puchalová. Košice, Univerzita Pavla Jozefa Šafárika v Košiciach, Filozofická fakulta, 2010, S. 27-39.
  • Bachmann, Armin R.: Die deutschen Mundarten Schlesiens – eine sprachliche Einheit? In: Studia Linguistica XXVIII (= Acta Universitatis Wratislaviensis 3196.). Wrocław 2009, S. 99-105.
  • Bachmann, Armin R.: Archaismen und Innovationen in den aussterbenden deutschen Mundarten in Tschechien. Einige Ergebnisse des „Atlasses der historischen deutschen Mundarten in der Tschechischen Republik (ADT)“. In: Germanistische Linguistik und die neuen Herausforderungen in Forschung und Lehre in Tschechien. Hg. v. Libuše Spáčilová und Lenka Vaňková. Brno 2009, S. 37-46.
  • Bachmann, Armin R.: Zur momentanen Situation der Erforschung der karpatendeutschen Mundarten – Ein kurzer Überblick und eine Bibliographie. In: Karpaten-Jahrbuch 2010. Redaktion: Heike Drechsler und Heinz Schmitt. Stuttgart 2009, S. 173-184.
  • Bachmann, Armin R.: Die archaisierende Mundart von Maxdorf in Südmähren. In: Die ländliche Gemeinde in der Neuzeit. Deidesheimer Gespräche zur Sprach- und Kulturgeschichte II. (= Germanistische Arbeiten zur Sprachgeschichte. Hrsg. von Jörg Meier und Arne Ziegler. Band 6.). Hg. v. Albrecht Greule und Jörg Meier. Berlin 2008, S. 137-153.
  • Bachmann, Armin R.: Die Mundart von Zaboř/Záboří bei Budweis/České Budějovice. In: Deutsche Dialekte in Tschechien, ihre Gemeinsamkeiten und Besonderheiten im Vergleich zum Mutterboden. Beiträge zu einem internationalen Symposium an der Masaryk-Universität, 26. bis 27. Januar 2006. Hg. v. Mojmír Muzikant et. al. (ed.): Brno 2007.
  • Bachmann, Armin R.: Die Mundart der ostfränkischen Sprachinsel Maxdorf in Südmähren. In: Phonetik und Nordistik. Festschrift für Magnús Pétursson zum 65. Geburtstag. (= Forum Phoneticum 73). Hg. v. Christliebe El Mogharbel und Katja Himstedt. Frankfurt a.M.: Hector, 2006.
  • Bachmann, Armin R.: Zu den Personalpronomen in den deutschen Mundarten Tschechiens. In: Sprache und Sprachen im mitteleuropäischen Raum. Vorträge der internationalen Linguistik-Tage, Trnava 2005. Hg. v. Ružena Kozmová. Trnava 2006, S. 401-412.
  • Bachmann, Armin R.: Beginn und erste Ergebnisse des Atlas der historischen deutschen Mundarten in der Tschechischen Republik. In: Bayerische Dialektologie. Akten der Internationalen Dialektologischen Konferenz 26.-28. Februar 2002. Hg. v. Sabine Krämer-Neubert und Norbert R. Wolf. Heidelberg 2005.
  • Bachmann, Armin R.: Nordbairisches in den deutschen Mundarten Tschechiens. In: Kreuther Kräuterbuschen. Beiträge zur 9. Bayerisch-österreichischen Dialektologentagung in Wildbad Keuth September 2004. (= Regensburger Dialektforum 9). Hg. v. Ulrich Kanz und Alfred Wildfeuer. Regensburg 2005.
  • Bachmann, Armin R.: Selbständige und klitische Personalpronomen in den deutschen Mundarten Tschechiens. In: brücken. Neue Folge 13. Germanistisches Jahrbuch Tschechien – Slowakei 2005.
  • Bachmann, Armin R. / Fürst, Christine R.: Atlas der historischen deutschen Mundarten in der Tschechischen Republik. In: Linzerschnitten. Beiträge zur 8. Bayerisch-österreichischen Dialektologentagung, zugleich 3. Arbeitstagung zu Sprache und Dialekt in Oberösterreich, in Linz, September 2001. (= Schriften zur Literatur und Sprache in Oberösterreich. Folge 8). Hg. v. Stephan Gaisbauer und Hermann Scheuringer. Linz 2004.
  • Bachmann, Armin R.: Kasusunterscheidung beim Reflexivpronomen im Nordbairischen und Oberostfränkischen. In: Linzerschnitten. Beiträge zur 8. Bayerisch-österreichischen Dialektologentagung, zugleich 3. Arbeitstagung zu Sprache und Dialekt in Oberösterreich, in Linz, September 2001. (= Schriften zur Literatur und Sprache in Oberösterreich. Folge 8). Hg. v. Stephan Gaisbauer und Hermann Scheuringer. Linz 2004.
  • Bachmann, Armin R.: Sprachraumformung durch Politik? – Einflüsse politischer Gegebenheiten auf Mundartgrenzen zwischen Bayern und Böhmen. In: Kulturraumformung – Sprachpolitische, kulturpolitische, ästhetische Dimensionen. (= SILESIA. Schlesien im europäischen Bezugsfeld. Quellen und Forschungen. Hrsg. v. Maria Katarzyna Lasatowicz und Andrea Rudolph. Band 1). Hg. v. Maria Lasatowicz. Berlin 2004.
  • Bachmann, Armin R.: Aufbau und Methodik des Forschungsprojektes „Atlas der historischen deutschen Mundarten in der Tschechischen Republik (ADT)“ In: Deutsche und tschechische Dialekte im Kontakt. Hg. v. Albrecht Greule und Marek Nekula. Wien 2003.
  • Bachmann, Armin R.: Erste Erfahrungen aus dem „Atlas der deutschen Mundarten in der Tschechischen Republik“ und ein möglicher Atlas der deutschen Mundarten in der Slowakei. In: Deutsche Sprache in der Slowakei – Bilanz und Perspektiven ihrer Erforschung. Hg. v. Albrecht Greule und Jörg Meier. Wien 2003.
  • Bachmann, Armin R.: Sprache und Geschichte im oberen Vogtland und im Ascher Ländchen. In: Unterm Kapellenberg – Heimatschrift für Bad Brambach und Umgebung. Heft 9 (August 2003).
  • Bachmann, Armin R.: Atlas historických německých nářečí v České republice (ANČ) / Der Atlas der historischen Deutschen Mundarten in der Tschechischen Republik (ADT). In: Časopis pro moderní filologii 84 (2002) č. 2.
  • Bachmann, Armin R.: Der „Atlas der historischen deutschen Mundarten in der Tschechischen Republik (ADT)“ In: Bairisch in Bayern, Österreich, Tschechien. Michael-Kollmer-Gedächtnis-Symposium 2002. (=Regensburger Dialektforum 1). Regensburg 2002.
  • Bachmann, Armin R.: Der Atlas der deutschen Mundarten in der Tschechischen Republik. In: U-Mail – Regensburger Universitätszeitung 4/2001
  • Bachmann, Armin R.: Diphthongphonemvielfalt im Ascher Ländchen und seiner nordbairischen Umgebung. In: Miscellanea Schmelleriana. Hg. v. Ilona Scherm. Bayreuth 2001.
  • Bachmann, Armin R. / Tišerová, Pavla: Der „Atlas der historischen deutschen Mundarten in der Tschechischen Republik (ADT)“. In: ZDL, LXVII. Jahrgang, Heft 3 (2000), S. 337-339.
  • Bachmann, Armin R. / Scheuerer, Franz X.: Zur Verbalflexion im Bairischen. In: „ . . . im Gefüge der Sprachen“. Festschrift für R. Hinderling. Hg v. R. Harnisch, L. M. Eichinger und A. Rowley. Stuttgart 1995.

Klara Berzeviczy

Monographien:

Berzeviczy, Klára: Michael Baumanns Naturbuch. Abdruck der Unikathandschrift und Begleitstudie. Modena: Accademia Nazionale di Scienze, Lettere ed Arti – Berlin: Frank & Timme. Verlag für wissenschaftliche Literatur, 2011 (= Collana di studi 33)

Berzeviczy, Klára: Das ›buch von der natür vnd eygenschafft der dingk‹ des Zisterziensermönchs Michael Baumann. Diss. Eichstätt, Eichstätt 2005 URL: www.opus-bayern.de/ku-eichstaett/volltexte/2005/30/ URN: urn:nbn:de:bvb:824-opus-300

Herausgeberschaft:

Mitteleuropäischer Kulturraum. Völker und religiöse Gruppen des Königreichs Ungarn in der deutschsprachigen Literatur und Presse (16.-19. Jahrhundert). Hg. v. Klára Berzeviczy, László Jónácsik, Péter Lőkös. Berlin: Frank & Timme 2015 (= Literaturwissenschaft, Bd. 52, zugleich Abrogans Bd. 4)

Ars longa, vita academica brevis. Studien zur Stammbuchpraxis des 16.–18. Jahrhunderts. Hg. v. Klára Berzeviczy und Péter Lőkös unter Mitarbeit von Zsófia Hornyák. Budapest: OSZK 2009 (=Vernetztes Europa. Beiträge zur Kulturgeschichte des Buchwesens 1650–1918 / L’Europe en réseaux. Contribution à l’histoire de la culture écrite 1650–1918. Bd. 6)

Artikel, Buchkapitel:

Berzeviczy, Klára: Marien Ritter. Eine mittelalterliche Legende und ihre Rezeption im 19. und 20. Jh. In: Quelle & Deutung II. Beiträge der Tagung Quelle und Deutung II am 26. November 2014. Hg. v. Balázs Sára. Budapest: Eötvös-József-Collegium 2015, S. 19-32.

Berzeviczy, Klára: Faktorei der Fugger in Ofen, Hans Dernschwam. In: Lexikon der regionalen Literaturgeschichte des Mittelalters. Ungarn und Rumänien. Hg. v. Cora Dietl und Anna-Lena Liebermann unter Mitwirkung von Mary-Jane Würker und András F. Balogh. Berlin/Boston: De Gruyter 2015, S. 126-127.

Berzeviczy, Klára: Beschreibungen ungarischer Städte in Reiseberichten des 16. und 17. Jahrhunderts. In: Mitteleuropäischer Kulturraum. Völker und religiöse Gruppen des Königreichs Ungarn in der deutschsprachigen Literatur und Presse (16.-19. Jahrhundert). Hg. v. Klára Berzeviczy, László Jónácsik, Péter Lőkös. Berlin: Frank & Timme 2015, S. 47-62 (= Literaturwissenschaft, Bd. 52, zugleich Abrogans Bd. 4).

Berzeviczy, Klára: Fragen des Zeremoniells während einer Gesandtschaftsreise. Einige Bemerkungen zum Reisebericht des H. L. Freiherrn von Kuefstein. In: Quelle & Deutung I. Beiträge der paläographischen Tagung Quelle und Deutung I am 27. November 2013. Hg. v. Balázs Sára. Budapest: Eötvös-József-Collegium 2014, pp. 53-70 (= Reihe Quelle und Deutung I.I).

Berzeviczy, Klára: Zur Rezeption der Schillerschen Dramen in Ungarn bis zur Revolution 1848-1849. In: Friedrich Schiller in Europa: Konstellationen und Erscheinungsformen einer politischen und ideologischen Rezeption im europäischen Raum vom 18. bis zum 20. Jahrhundert. Hg. v. Anne Feler, Raymond Heitz, Gilles Darras. Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2013. S. 285-301.

Berzeviczy Klára: Egyházak és vallás a török kori Magyarországon - németnyelvű útleírások tükrében. [Religionsgemeinschaften und Glauben in Ungarn während der türkischen Besatzung – im Spiegel deutschsprachiger Reiseberichte.] In: Nyelv, lelkiség és regionalitás a közép- és kora újkorban: Előadások a VII. Nemzetközi Hungarológiai Kongresszuson. Hrsg. von Csilla Gábor, Ágnes Korondi, Katalin Luffy, Zsombor Tóth, András F. Balogh. Kolozsvár: Egyetemi Műhely Kiadó - Bolyai Társaság, 2013. S. 533-543.

Berzeviczy, Klára, Béla Barabás, Luciano Caglioti, Gyula Pályi: Medieval or even older Roots of Evolution Theory? In: Atti e Memorie dell’Accademia Nazionale di Scienze, Lettere e Arti (Modena), Serie VIII, Vol. XV., Fasc. I,2012, (2012), S. 67-101.

Berzeviczy, Klára: „Jedem Verdienste ist eine Bahn zur Unsterblichkeit aufgethan”. Schiller-Rezeption in Stammbüchern aus Ungarn am Ende des 18. Jahrhunderts und im 19. Jahrhundert. In: Im Schatten eines anderen? Schiller heute. Hg. v. András F. Balogh, Imre Kurdi, Magdolna Orosz und Péter Varga. Frankfurt a.M.: Peter Lang 2010, S. 229-244. (= Budapester Studien zur Literaturwissenschaft Bd. 16)

Berzeviczy, Klára, Karl-Georg Pfändtner, Balázs Tamási: Eine neue Handschrift des Kaiserlich-Königlichen Bibliotheksschreibers Aaron Wolf Herlingen aus Wien (1730/1749). In: Codices Manuscripti. Zeitschrift für Handschriftenkunde. Heft 75, September 2010, S. 25-37.

Berzeviczy, Klára, Karl-Georg Pfändtner, Balázs Tamási: Egy újonnan felbukkant Aaron Wolf Herlingen-kézirat. [Eine neue Handschrift des Aaron Wolf Herlingen] In: Érték és értelmezés. [Wert und Interpretation] Hg. v. Boka László und Sirató Ildikó. Budapest: Bibliotheca Nationalis Hungariae – Gondolat Kiadó 2010, S. 241-256. (= Bibliotheca Scientiae & Artis) Kürzere ungarische Fassung von Nr.8.

Berzeviczy, Klára, Péter Lőkös: Zitate zeitgenössischer deutscher Dichter in Stammbücher des 18. Jahrhunderts. Ein Beitrag zur Rezeption der deutschen Literatur in Ungarn des 18. Jahrhunderts. – In: „Ars longa, vita academica brevis”. Studien zur Stammbuchpraxis des 16.-18. Jahrhunderts. Hrsg. von Klára Berzeviczy und Péter Lőkös unter Mitarbeit von Zsófia Hornyák. Budapest: OSZK, 2009. (Vernetztes Europa. Beiträge zur Kulturgeschichte des Buchwesens 1650-1918 / L’Europe en réseaux. Contribution á l’histoire de la culture écrite 1650-1918, Paris-Leipzig-Budapest, Bd. 6), S. 109-181.

Berzeviczy, Klára: Egy XV. századi német nyelvű, természettudományi témájú kézirat a bronnbachi ciszterci apátságból. [Ein deutschsprachiges Naturbuch des 15. Jahrhunderts aus der Zisterzienserabtei Bronnbach] In: A Ciszterci Rend Magyarországon és Közép-Európában. [Der Zisterzienserorden in Ungarn und in Mitteleuropa] Hg. v. Barnabás Guitman. Piliscsaba: PPKE BTK, 2009, S. 39-48. (= Művelődéstörténeti Műhely, Rendtörténeti Konferenciák 5).

Berzeviczy, Klára: Ungarn und sein Volk im Spiegel der Gesandtschaftsreisen des 16. und 17. Jhs. In: „Germanistik ohne Grenzen”. Studien aus dem Bereich der Germanistik. Bd. 2., I. Internationale Germanistentagung Germanistik ohne Grenzen Großwardein / Oradea / Nagyvárad 15.-17. Februar 2007. Hrsg. von Szabolcs János-Szatmári, Klausenburg-Großwardein 2007, S. 285-296. (Großwardeiner Beiträge zur Germanistik 2).

Berzeviczy, Klára: Gesandtschaftsreisen durch das von den Türken besetzte Ungarn. Begegnung mit dem Feind im diplomatischen Dienst. In: Jahrbuch für Internationale Germanistik. Akten des XI. Internationalen Germanisten-Kongresses, Paris 2005 „Germanistik im Konflikt der Kulturen“. Hrsg. von Jean-Marie Valentin, Bd. 9: Divergente Kulturräume in der Literatur, Kulturkonflikte in der Reiseliteratur. Bern, Berlin, ua: Peter Lang, 2007, S. 303-310.

Berzeviczy, Klára: Erlangeni Egyetem – Friedrich-Alexander-Universität Erlangen (Nürnberg). In: Szögi László: Magyarországi diákok németországi egyetemeken és főiskolákon 1789-1919. [Ungarländische Studenten an deutschen Universitäten und Hochschulen 1789-1919] Budapest: ELTE Levéltár 2001 (Magyarországi diákok egyetemjárása az Újkorban 5.), S. 207-215.

Berzeviczy, Klára: Würzburgi Egyetem – Bayerische Julius-Maximilians-Universität Würzburg. In: Szögi László: Magyarországi diákok németországi egyetemeken és főiskolákon 1789-1919. [Ungarländische Studenten an deutschen Universitäten und Hochschulen 1789-1919] Budapest: ELTE Levéltár 2001 (Magyarországi diákok egyetemjárása az Újkorban 5.), S. 497-500.


                                              Ákos Bitter

  • Bitter, Ákos: Deutsche Sprachelemente im Ungarischen als Hilfen beim kognitiven Erwerb des Deutschen. Einsichten aus Unterrichtseinheiten mit ungarischen Deutschlernern. Hamburg: Verlag Dr. Kovač 2013.
  • Bitter, Ákos: Bedeutungswandel und Integrierungsprozess bei Fremd- und Lehnwörtern aus dem Bairisch-Österreichischen im Ungarischen. Auf Spuren eines tausendjährigen bairisch-österreichisch-ungarischen Sprach- und Kulturkontaktes. In: Wertigkeiten, Geschichten und Kontraste. Festschrift für Péter Bassola zum 60. Geburtstag. Hg. v. Dániel Czicza, Ildikó Hegedűs, Péter Kappel und Attila Németh. Szeged: Grimm Kiadó 2004, S. 419-434.

                                            Boris Blahak

  • Boris Blahak: ,Böhmisch‘ oder ,Bairisch‘? Franz Kafkas Pronominal-, Artikel- und Konjunktional-Ellipsen auf dem Prüfstand. In: Beiträge zur 12. Bayerisch-österreichischen Dialektologentagung in Wien September 2013. Hg. v. Alexandra N. Lenz (= ZDL Beihefte 20). Stuttgart: Franz Steiner, 2016 [im Druck].
  • Blahak, Boris: „Irgendwer sagt: ,Deutschböhme‘, ein anderer ,Kleinseite‘.“ Franz Kafkas (literarische) Exophonie und ihr Prager stadttopographischer Kontext. In: Zentren und Peripherien – Deutsch und seine interkulturellen Beziehungen in Mitteleuropa. Dokumentation des IV. Kongresses des Mitteleuropäischen Germanistenverbandes (MGV) in Erfurt. Hg. v. Csaba Földes. Tübingen: Gunter Narr, 2016 [im Druck].
  • Boris Blahak: Max Brod als ,Wächter der Norm‘: Realität und Fiktion der sprachlich-exklusiven Selbststilisierung des Prager Kreises. In: Max Brod. Die ,Erfindung‘ des Prager Kreises. Hg. von Steffen Höhne, Anna-Dorothea Ludewig und Julius H. Schoeps (= Intellektuelles Prag im 19. und 20. Jahrhundert 9). Wien/Köln/Weimar: Böhlau, 2016 [im Druck].
  • Boris Blahak: Sprachen-Kontakt und regionale Schriftsprachlichkeit. Bohemismen im Prager Standarddeutsch um 1920. In: Brünner Hefte zu Deutsch als Fremdsprache, 8/2, 2015 [im Druck].
  • Blahak, Boris: Franz Kafkas Literatursprache. Deutsch im Kontext des Prager Multilingualismus (= Intel­lektuelles Prag im 19. und 20. Jahrhundert 7). Wien/Köln/Weimar: Böhlau, 2015.
  • Blahak, Boris: „Ein Tscheche? Nein.“ Franz Kafkas topographisch bedingte Exophonie und die innerste Dyade von Judentum und Slavia. In: Jüdische Räume und Topographien in Ost(mittel)europa. Konstruktionen in Literatur und Kultur. Hrsg. von Klavdia Smola und Olaf Terpitz (= Opera Slavica. Neue Folge 61). Wiesbaden: Harrassowitz, 2014, S. 23-55.
  • Blahak, Boris: Das „Reichsdeutsche“ als prestigeträchtige Zielnorm in Prager deutschen Schriftstellerkreisen im frühen 20. Jahrhundert. Das Beispiel Franz Kafka. In: Germanistica Pragensia XXIII. Festschrift für Eva Berglová. Hrsg. von Martin Šemelík (= Acta Universitatis Carolinae. Philologica 2). Praha: Univerzita Karlova/Karolinum, 2014, S. 23-58.
  • Blahak, Boris / Winter, Astrid: Auf den Spuren der Deutschen in Prag. Praha: Brücke/Most-Stiftung, 2013.
  • Blahak, Boris: Tschechische Interferenzen in Franz Kafkas Deutsch? In: Mitteleuropa. Kontakte und Kontroversen. Dokumentation des II. Kongresses des Mitteleuropäischen Germanistenverbandes (MGV) in Olmütz, Hg. v. Ingeborg Fiala-Fürst, Jürgen Joachimsthaler und Walter Schmitz (= Veröffentlichungen des Mitteleuropäischen Germanistenverbandes 2). Dresden: Thelem/w.e.b. Universitätsverlag & Buchhandel Eckhard Richter & Co. OHG, 2013, S. 316-331.
  • Blahak, Boris: Der Themenkomplex ,Sudetendeutsche‘ in inner- und außerschulischen Lernräumen. Überlegungen zu einem neuen landes- und kulturkundlichen Unterrichtsgegenstand innerhalb der tschechischen Hochschulgermanistik. In: Brünner Hefte zu Deutsch als Fremdsprache 6 (2013), S. 75-97.
  • Blahak, Boris / Winter, Astrid: Po stopách Němců v Praze [Auf den Spuren der Deutschen in Prag; ins Tschechische übersetzt von Petra Fajtová/Helena Hradilová/Andrea Krchová/Zuzana Krouchalová/Štěpán Mesany/Michal Petrík/Jakub Rissaweg/Michaela Řeřichová/Karel Slabý]. Praha: Nadace Brücke/Most, 2013.
  • Blahak, Boris: Der Schreiber als Seismograph einer Zeitenwende. Reflexe einer mitteleuropäischen Endzeit-Stimmung in Franz Kafkas Romanfragment ,Der Verschollene‘. In: Kafka und Prag. Literatur-, kultur-, sozial- und sprachhistorische Kontexte. Hrsg. von Peter Becher/Steffen Höhne und Marek Nekula (= Intellektuelles Prag im 19. und 20. Jahrhundert 3). Wien/Köln/Weimar: Böhlau, 2012, S. 231-252.
  • Blahak, Boris: Die Dialekte Bayerns als Gegenstand der Fachsprachenausbildung in der Auslandsgermanistik. Ansätze zu einer institutionell vermittelten rezeptiven Varietätenkompetenz in der Tschechischen Republik. In: Die Heimat auf der Zunge tragen – Mundart als Sprachschatz. Beiträge zur internationalen Dialektologentagung anlässlich des 70. Geburtstags von Ludwig Zehetner, Hetzenbach (Oberpfalz), März 2009. Hg. v. Ulrich Kanz, Nadine Kilgert-Bartonek und Ludwig Schießl. Regensburg: Edition Vulpes, 2012, S. 173-194.
  • Blahak, Boris: „ich habe ja ganz an meinen Koffer vergessen“. Divergenzen zwischen ,reichsdeutscher‘, österreichischer und Prager Normauffassung um 1910 am Beispiel von Franz Kafkas Sprachmanagement im Schriftdeutschen. In: Brünner Hefte zu Deutsch als Fremdsprache 4 (2011), S. 14-42.
  • Blahak, Boris: „Deutsch, das wir von unsern undeutschen Müttern noch im Ohre haben“. Sedimente des Westjiddischen in Franz Kafkas Literatursprache. In: brücken. Germanistisches Jahrbuch Tschechien – Slowakei. Neue Folge 18 (2010), S. 293-321.
  • Blahak, Boris: Regionalsprachliche Sensibilisierung im hochschulischen Unterricht Deutsch als fachbezogene Fremdsprache. Konturen einer rezeptiv ausgerichteten ,Dialektagogik‘ in Tschechien. In: „Dem Dorfschullehrer sein neues Latein …“ – Beiträge zu Stellenwert und Bedeutung des Dialekts in Erziehung, Unterricht und Wissenschaft. Hg. v. Christian Ferstl (= Jahrbuch der Johann-Andreas-Schmeller-Gesellschaft 2008). Regensburg: Edition Vulpes, 2009, S. 192-209.
  • Blahak, Boris: Štatl, šochtla, švígrfotr – Multimediale Reanimierungsversuche des bairisch gefärbten Brünner Stadtjargons Hantec. In: Mundart und Medien. Beiträge zum 3. dialektologischen Symposium im Bayerischen Wald, Walderbach, Mai 2008. Hg. v. Ulrich Kanz, Alfred Wildfeuer und Ludwig Zehetner. Regensburg: Edition Vulpes, 2009, S. 41-60.
  • Blahak, Boris: Zur Sinnhaftigkeit einer synchronen Vermittlung von Fachsprachen- und Varietätenkompetenz. Plädoyer für die Institutionalisierung einer studienbegleitenden Zusatzausbildung ,Fachsprache Deutsch mit regionalem Akzent‘ an tschechischen Hochschulen. In: Brünner Hefte zu Deutsch als Fremdsprache 2 (2009), S. 11-25.
  • Blahak, Boris: Begegnung an der „Peripherie“ – die Grenzregion als Ort interkultureller Wirtschaftskommunikation und fachsprachlichen Kontakts. In: Thesenband. Internationale Konferenz Deutsch als fachbezogene Fremdsprache in Grenzregionen. Wirtschaftsuniversität Bratislava (7.-8. Februar 2008). Hg. v. Boris Blahak. Bratislava: Vydavateľstvo EKONÓM, 2008, S. 9-10.
  • Blahak, Boris: Vorwort. Die ,Ränder‘ des deutschen Sprachraums als besondere Zonen fremdsprachlich-interkultureller Wirtschaftskommunikation. In: Deutsch als fachbezogene Fremdsprache in Grenzregionen. Hg. v. Boris Blahak und Clemens Piber. Bratislava: Vydavateľstvo EKONÓM, 2008, S. 13-16.
  • Blahak, Boris: Zum Erscheinungsbild von Franz Kafkas gesprochenem Deutsch. Die Autokorrekturen in den Manuskripten der literarischen Werke liefern Indizien für ,austrophone‘ Mündlichkeit. In: Deutsch in Stadtzentren Mittel- und Osteuropas. Um die Jahrhundertwende vom 19. zum 20. Jahrhundert. Hg. v. Marek Nekula, Verena Bauer und Albrecht Greule. Wien: Praesens, 2008, S. 78-99.
  • Blahak, Boris: Zur Thematisierung regionaler Sprachvarietäten im Fachsprachen-Unterricht Deutsch in Regionen südöstlich des deutschen Sprachraumes. In: Deutsch als fachbezogene Fremdsprache in Grenzregionen. Hg. v. Boris Blahak und Clemens Piber. Bratislava: Vydavateľstvo EKONÓM, 2008, S. 19-37.
  • Blahak, Boris: Der Einfluss der oberdeutschen Dialekte auf Franz Kafkas Sprache. In: Deutsche Dialekte in Tschechien, ihre Gemeinsamkeiten und Besonderheiten im Vergleich zum Mutterboden. Beiträge zu einem internationalen Symposium an der Masaryk-Universität, 26.-27. Januar 2006. Hg. v. Mojmír Muzikant. Brno: Masarykova univerzita, 2007, S. 189-210.
  • Blahak, Boris: Akzentuierungswandel im Bild von den ,Böhmen‘ in historischen Festspielen Ostbayerns vor dem Hintergrund der Hussitenkriege. In: brücken. Germanistisches Jahrbuch Tschechien – Slowakei. Neue Folge, 15, 2007, S. 303-341.
  • Blahak, Boris: Merkmale oberdeutschen Sprachgebrauchs in Franz Kafkas Roman „Der Proceß“. In: Dialekt • Literatur. Beiträge zum 2. dialektologischen Symposium in Kirchdorf im Wald, April 2005. Hg. v. Ulrich Kanz, Alfred Wildfeuer und Ludwig Zehetner. Regensburg: Edition Vulpes, 2007, S. 163-190.
  • Blahak, Boris: Zur Rolle eines internationalen deutschsprachigen Theaterfestivals bei der Fremdsprachenvermittlung. Eine vorläufige Bilanz. In: Info DaF, 33/6, 2006, S. 557-568.
  • Blahak, Boris: »... mit der Weisung, niemand einzulassen«. Kafkas Deutsch im Spannungsfeld von Dialekt und Hochsprache. In: Literatur in Bayern, Nr. 80, 2005, S. 25-29.
  • Blahak, Boris: „RED İTZT O PRAGER SCHLACHT // WİE DIESER LÖW GEKÄMPFT“. Das Grabepitaph des Grafen de Souches in Brünn. Ein projektorientierter Ansatz zum Barockgedicht im Literaturunterricht DaF unter Berücksichtigung des historischen Lernerumfeldes im außerschulischen Lernraum. In: Brünner Hefte für Germanistik 1 (2005), S. 31-42.
  • Blahak, Boris: Regionalismen in Franz Kafkas Deutsch am Beispiel seines Romans Der Proceß. In: Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik 18 (2004), S. 179-198.
  • Blahak, Boris / Djomina, Julia / Šichová, Kateřina: Das Besondere Verhältnis Ostbayerns zu Böhmen. In: Europa der Regionen: Ostbayern. Ein landeskundliches Arbeitsbuch zu Aspekten ostbayerischer Lebensart. Hg. v. Harald Tanzer und Armin Wolff. Regensburg: Fachverband Deutsch als Fremdsprache, 2000, S. 78-81.

                                            Koloman Brenner

  • Brenner, Koloman: Deutsch(e) in Mittel-Ost-Europa. In: Deutsch als Identitätssprache der deutschen Minderheiten (Argumente und Materialien zum Zeitgeschehen, Bd. 92.). Hg. v. Christoph Bergner und Hans Zehetmair. München: Hanns-Seidel-Stiftung 2014, S. 71-74.
  • Brenner, Koloman: Sprachpolitik gegenüber der deutschsprachigen Bevölkerung in Ungarn und in Südtirol im Vergleich. In: Südtirol. Vergangenheit - Gegenwart - Zukunft (Andrássystudien zur Europaforschung Bd. 17). Hg. v. Melanie Barlai, Christina Griessler und Richard. Baden-Baden: Nomos Verlag 2014, S. 188-207.
  • Brenner, Koloman: Das Autonomiemodell der deutschen Minderheit in Ungarn - eine Zwischenbilanz. In: Repräsentativität und kulturelle Autonomie. Aktuelle Probleme der autochthonen Völker und der nationalen Minderheiten. Hg. v. Daniel Thürer und Romedi Arquint. Basel / Genf: Schultess Verlag 2014, S. 91-101.
  • Brenner, Koloman: Zukunftsperspektiven des Deutschen in Ungarn. In: Traditionspflege und Erneuerung. Perspektiven der deutschen Nationalität in Ungarn im 21. Jahrhundert. (Neue-Zeitung-Bücher Reihe Wissenschaft, Band 1). Hg. v. Gábor Kerekes und Márta Müller. Budapest 2012, S. 163-178.
  • Brenner, Koloman: Segmente und kein Ende. Über Phone und ihre Abstraktionsmöglichkeiten. In: Deutsch – grenzenlos. Festschrift für Elisabeth Knipf zum 60. Geburtstag. Hg. v. Rita Brdar-Szabó, Attila Péteri, Roberta V. Rada und Pál Uzonyi. Budapest 2012, S. 49-61.
  • Brenner, Koloman: Phonetische Tendenzen in den deutschen Dialekten Südungarns. In: Akten der 10. Arbeitstagung für bayrisch-österreichische Dialektologie in Klagenfurt 19.-22. September 2007. (Klagenfurter Beiträge zur Sprachwissenschaft, Jahrgang 34-36 (2008-2010). Wien 2011, S. 49-57.
  • Brenner, Koloman: Dialektgebrauch in ungarndeutschen elektronischen Medien. Ein Projektentwurf. In: Über Sinn oder Unsinn von Minderheiten-Projekten. Hg. v. Erzsébet Drahota-Szabó und Eszter Propszt. Budapest / Szeged 2011, S. 25-34.
  • Bachmaier, Reinhard / Brenner, Koloman / Kramer, Ulrike: Zur Theorie des Dialektgebrauchs in deutschsprachigen elektronischen Medien. In: Fokus Dialekt. Analysieren – Dokumentieren – Kommunizieren. Festschrift für Ingeborg Geyer zum 60. Geburtstag. (Germanistische Linguistik Heft 199-201). Hg. v. Hubert Bergmann, Manfred M. Glauninger, Eveline Wandl-Vogt und Stefan Winterstein. Hildesheim / Zürich / New York 2010, S. 111-124.
  • Brenner, Koloman / Erb, Maria / Manherz, Karl (Hg.): Ungarndeutscher Sprachatlas (UDSA) Südungarn. Erster Halbband. Budapest 2008.
  • Brenner, Koloman: Variance on the dialectal continuum in the German national minority programme “Unser Bildschirm” in Hungary. In: Dialect for all Seasons. Ed. Irmeli Helin. Münster 2008, S. 97-104.
  • Brenner, Koloman: A magyarországi németek nyelve. [Sprache der Ungarndeutschen]. In: Napút. X. évfolyam 5. szám (2008), S. 85-88.
  • Brenner, Koloman: Aktueller Stand des Ungarndeutschen Sprachatlasses. In: Sprachgeographie digital. Die neue Generation der Sprachatlanten (Germanistische Linguistik 190-191 2008). Hg v. Stephan Elspass und Werner König. Hildesheim / Zürich / New York 2008, S. 21-28.
  • Brenner, Koloman: Phonetische Aspekte in der ungarndeutschen Dialektologie. In: Tradition und Innovation. Beiträge zu neueren ungarndeutschen Forschungen (Ungarndeutsches Archiv 9). Hg. v. Maria Erb und Elisabeth Knipf-Komlósi. Budapest 2007, S. 55-72.
  • Brenner, Koloman: Aktueller Stand des UDSA (Ungarndeutscher Sprachatlas). In: Diahronija in sinhronija v dialektoloških razisdkavah. Hg. v. Mihaela Koletnik und Vera Smole. Maribor 2006, S. 250-255.
  • Brenner, Koloman / Huszka, Balázs / Werk-Marinkás, Csaba: Deutsche Phonetik. Eine Einführung. Budapest / Veszprém 2006.
  • Brenner, Koloman: Phonetische Aspekte in der Dialektlexikographie: Problembereiche bei der Datensammlung und -Darstellung. In: Ungarndeutsche Minderheitenkunde. Hg. v. Eötvös Loránd Tudományegyetem. Budapest 2006, S. 251-257.
  • Brenner, Koloman / Manherz, Karl: Aktueller Stand des UDSA. In: Ungarndeutsche Minderheitenkunde. Hg. v. Eötvös Loránd Tudományegyetem. Budapest 2006, S. 162-179.
  • Brenner, Koloman: Phonetische Aspekte in der Dialektlexikographie: Problembereiche bei der Datensammlung und –darstellung. In: Praktische Aspekte der Lexikographie (Budapester Beiträge zur Germanistik Band 48). Hg. v. koloman Brenner und Roberta Rada. Budapest 2005, S. 11-17.
  • Brenner, Koloman: Der hianzische Dialekt in West-Ungarn – Geschichte, Gegenwart – und Zukunft? In: Sprachen und Sprachkontakte im pannonischen Raum (Österreichisches Deutsch, Sprache der Gegenwart 5). Hg. v. Rudolf Muhr, Erwin Schranz und Dietmar Ulreich. Frankfurt a.M. 2005, S. 51-65.
  • Brenner, Koloman: Rolle der Dialekte in der deutschen Minderheitensendung „Unser Bildschirm“ in Ungarn. In: Dialektübersetzung und Dialekte in Multimedia. Hg. v. Irmeli Helin. Frankfurt a.M. 2004, S. 45-52.
  • Brenner, Koloman: Plosive der deutschen Dialekte in West-Ungarn. In: Beiträge zu Sprache und Sprachen. Hg. v. Lívia Adamcová. München 2004, S. 45-59.
  • Brenner, Koloman: Plosives of the German dialects in Western Hungary. In: To the Memory of Wolfgang von Kempelen (1734-1804) (Grazer Linguistische Studien 62). Ed. Mária Gósy, Hans Grassegger. Graz 2004, S. 1-14.
  • Brenner, Koloman: Plosive der deutschen Dialekte in West-Ungarn. Budapest 2004 (Budapester Beiträge zur Germanistik, Band 44).
  • Brenner, Koloman: Voice Onset Time von Plosiven – ein Vergleich ungarndeutsch vs. ungarisch. In: Königgrätzer Linguistik- und Literaturtage. Hg. v. Jana Korčáková und Jürgen Beyer. Hradec Králové 2003, S. 230-240.
  • Brenner, Koloman: Sprachgebrauch der Ungarndeutschen in Ödenburg. In: Gedenktagung zu Ehren von Claus Jürgen Hutterer und Karl Mollay am 24. November 2000. Hg. v. Karl Manherz. Budapest 2003, S. 160-168.
  • Brenner, Koloman: Das Schulsystem der deutschen Minderheit in Ungarn auf dem Scheideweg. In: Kisebbségi oktatás és gyermekirodalom/Manjšinsko Šolstvo in otroška literatura/Minderheitenschulen und Kinderliteratur. Hg. v. Gábor Ruda. Pilisvörösvár 2003, S. 74-78. / A magyarországi németek oktatási rendszere válaszúton (ungarische Übersetzung), S. 79-82. / Šolski sistem nemške manjšine na Madžarskem na razpotju (slowenische Übersetzung), S. 83-86.
  • Brenner, Koloman: Sprachliche Situation der deutschen Minderheit in West-Ungarn. In: Minderheitenschulen – Zweisprachiger Unterricht. Hg. v. Gábor Ruda. Hamburg 2003, S. 119-126.
  • Brenner, Koloman: Heimat.Macht.Geschichte. Heimatverlust in Ödenburg und Umgebung. In: Grenz-Züge.Bahn.Macht.Geschichte. Geschichten entlang der „Raaber” Bahn. Hg. v. Anton Philapitsch, Klaus-Dieter Mulley und Hans Leopold. Ebenfurth 2003, S. 189-211.
  • Brenner, Koloman: Sprachgebrauch der Ungarndeutschen: Ödenburg und Agendorf. In: Sprache(n) und Literatur(en) im Kontakt. Hg. v. Mária Barota, Petra Szatmári, József Tóth und Anikó Zsigmond. Szombathely 2002, S. 129-134.
  • Brenner, Koloman: Affrikaten konfrontativ – ein Vergleich ungarndeutsch vs. ungarisch. In: „das gueth von alten Lern” Jugend-Festschrift für Karl Manherz zum 60. Geburtstag. Hg. v. Ulrich Langanke. Budapest 2002, S. 31-41.
  • Brenner, Koloman: Die Verwendungsbereiche von instrumentalphonetischen Methoden in der Sprachinselforschung. In: Gesprochene und geschriebene deutsche Stadtsprachen in Südosteuropa und ihr Einfluss auf die regionalen deutschen Dialekte. Hg. v. Zsuzsanna Gerner, Manfred M. Glauninger und Katharina Wild. Wien 2002, S. 11-20.
  • Brenner, Koloman: Die sprachliche Situation der deutschen Minderheit in West-Ungarn. In: Nemzetiségi Iskolák – Kétnyelvű Oktatás/Narodnostne Šole – Dvojezično Izobraževanje/Minderheitenschulen – Zweisprachiger Unterricht. Hg. v. Gábor Ruda. Pilisvörösvár / Graz 2002, S. 241-247. / A nyugat-magyarországi német kisebbség nyelvi helyzete (ungarische Übersetzung), S. 247-251. / Jezikovna situatija nemške manjšine na zahodnem Madžarskem (slowenische Übersetzung), S. 252-256.
  • Brenner, Koloman: Plosive – ein Problem der bairischen Dialekte? In: Sprache – Kultur – Identität. Hg. v. Peter Canisius, Zsuzsanna Gerner und Manfred M. Glauninger. Pécs 2001, S. 17-26.
  • Brenner, Koloman: Akustische Parameter der Affrikaten einer ungarndeutschen Dialektform aus West-Ungarn. In: Der Text als Begegnungsfeld zwischen Literaturwissenschaft und Linguistik. Hg. v. Lajos Szalai. Szombathely 2000, S. 189-194.
  • Brenner, Koloman: Magánhangzók kontrasztív akusztikai elemzése [Kontrastive Analyse von Vokalen]. In: Beszédkutatás ´99, MTA Nyelvtudományi Intézete. Hg. v. Mária Gósy. Budapest 1999, S. 44-52.
  • Brenner, Koloman: A regionális és kisebbségi nyelvek helyzete és szerepe az Európai Unióban [Stellung und Rolle der Regional- und Minderheitensprachen in der Europäischen Union]. In: Európai dimenziók a hazai nyelvoktatásban (Európai Füzetek 4.). Veszprém 1999, S. 25-30.
  • Brenner, Koloman / Valaczkai, László: Abriß einer deutschen Phonetik (Handbuch für das Germanistikstudium mit deutsch-ungarischen Materialien). Veszprém 1999.
  • Brenner, Koloman: Vergleichende Analyse der Plosive einer ungarndeutschen ostdonaubairischen Mundart und der normierten deutschen Hochlautung. In: Studia Germanica Universitatis Vesprimiensis, Jg.2/Hf.1. Hg. v. Csaba Földes. Veszprém 1998, S. 23-35.
  • Brenner, Koloman: Das Schulwesen der deutschen Volksgruppe in Ungarn. In: Mit Sprachen leben. Hg. v. Werner Holzer und Ulrike Pröll. Klagenfurt 1994, S. 135-146.
  • Brenner, Koloman: Akustische Analyse der Brennbergschen deutschen Mundart. Unveröffentl. Dissertation. Szeged 1994.

C

Çeliku Arbër

Christen Helen

Christl-Sorcan Astrid


                                        Astrid Christl-Sorcan

  • Christl-Sorcan, Astrid / Eller, Nicole / Wildfeuer, Alfred: Deutschböhmische Dialekte in Kansas und Minnesota. Mit einem Ausblick auf die deutschböhmischen Mundarten in Neuseeland. In: Klagenfurter Beiträge zur Sprachwissenschaft 34-36 (2008-2010), S. 58-76.
  • Christl, Astrid: ADT - der Atlas der historischen deutschen Mundarten in der Tschechischen Republik. In: Sprachgeographie digital. Die neue Generation der Sprachatlanten (Germanistische Linguistik 190-191). Hg. v. Stephan Elspaß und Werner König. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 2008, S. 45-52.
  • Christl, Astrid / Eller, Nicole: Deutsche Mundarten in Nordamerika. In: Passauer Jahrbuch. Beiträge zur Geschichte und Kultur Ostbayerns 50. Hg. v. Franz-Reiner Erkens. Passau: Verein für Ostbairische Heimatforschung, 2008, S. 37-49.
  • Christl, Astrid: Umgang mit spontansprachlichen Aufnahmen im Rahmen des ADT – eine Geschichte aus Lenora. In: Deutsche Dialekte in Tschechien, ihre Gemeinsamkeiten und Besonderheiten im Vergleich zum Mutterboden. Hg.: Mojmír Muzikant. Brünn: Masarykova univerzita, 2007, S. 39-48.

D

Dicklberger Alois

Dovalil Vít




>


E


F


G

G

Gădeanu Sorin

Gaisbauer Stephan

Gerner Zsuzsanna

Glauninger Manfred Michael

Glaznieks Aivars

Glovacki-Bernardi Zrinjka

Golovchak Nataliya

Gräf Rudolf

Greule Albrecht


                                             Sorin Gădeanu

  • Gădeanu, Sorin: Wien – Temeswar – Wien. Ein literarischer Zyklus. In: Stafette. Sammelband des Deutschen Literaturkreises Temeswar. Timişoara: Editura Cosmopolitan Art 2012, S. 264-266.
  • Gădeanu, Sorin: Zu den Erscheinungsformen der Temeswarer Stadtsprache: von den südbairischen mundartlichen Einflüssen zur gehobenen Fremdsprachlichkeit. In: Stafette. Sammelband des Deutschen Literaturkreises Temeswar. Timişoara: Editura Cosmopolitan Art 2011, S. 185-209.
  • Gădeanu, Sorin: Lexikalische Symbiosen im Sathmarschwäbischen: von der teilpotentiellen Minderheitehsprache zur Ergänzungssprache. In: „Wort-Schätze” der „Sprach-Inseln”. Lexikologische und lexikografische Aspekte ausgewählter Varietäten des Deutschen außerhalb seines geschlossenen Verbreitungsareals (Beiträge zur Sprachinselforschung, Bd. 20). Hg. v. Manfred Michael Glauninger und Bettina Barabas. Wien: Praesens Verlag 2011, S. 63-77.
  • Gădeanu, Sorin: Collective Representations in Voluntary Exile: A Case Study on the Patterns of Self-Assertive Migration Discourses within the German Minority in the Banat Area [Darstellungen des Kollektiven im freiwilligen Exil. Eine Fallstudie zum autodiskursiven Migrationsdiskurs der deutschsprachigen Miderheit im Banat]. In: Ovid Myth and (Literary) Exile. Conference proceedings. Constanţa: Ovidius University Press 2010, S. 275-282.
  • Gădeanu, Sorin: Die „Lektüremorphologie“ der passiven Sprachzugänge. Zur Lesekultur und Sprachwahl an einer westrumänischen Kontaktprogrammschule. In: transcarpathica germanistisches jahrbuch - rumänien 7-8/2008-2009. Hg. v. George Gutu und Thomas Schares. Bukarest: Paideia Verlag 2009, S. 236-274.
  • Gădeanu, Sorin: Ein mittelschulischer „Austrokoffer“ im Überblick: Das Hermannstädter Notlehrbuch für „Deutsche Literatur nach Dichtungsgattungen“ aus dem Jahr 1949. In: Österreichische Literatur ohne Grenzen. Gedenkschrift für Wendelin Schmidt-Dengler. Hg. v. Attila Bombitz, Renata Cornejo, Sławomir Piontek und Eleonora Ringler-Pascu. Wien: Praesens Verlag 2009, S. 127-145.
  • Gădeanu, Sorin: „Kleine” versus „grosse” Literaturen: Drei Methoden der Literaturgeschichtsschreibung im Überblick. In: Analele Universităţii Spiru Haret. Seria Filologie. Limbi şi literaturi străine, An XI, Nr. 11(2008). Bukarest: Editura Fundaţiei România de Mâine 2008, S. 49-62.
  • Gădeanu, Sorin: Urbane Garnisonsidentität versus ländliche Missionsidentität: Literarische Gedächtnisformen in der Banater Deutschen Literatur. In: ALLOQUOR, Studia Humanitas Jassyensia Nr. 1-2(2008). Iaşi: Editura Universităţii Alexandru Ioan Cuza 2008, S. 141-155.
  • Gădeanu, Sorin: Zur sprachlichen Herkunft der westrumänischen Kontaktprogrammschüler: Eine Fallstudie zum Zustand der gehobenen Fremdsprachlichkeit. In: Zwischeneuropa / Mitteleuropa. Sprache und Literatur in interkultureller Konstellation (Veröffentlichungen des Mitteleuropäischen Germanistenverbandes, Bd. 1). Hg. v. Jürgen Joachimsthaler und Walter Schmitz. Dresden: Thelem 2007, S. 649-674.
  • Gădeanu, Sorin: „Kleine Literatur“ vs. „Grosse Literatur“: Ein Plädoyer für drei Literaturgeschichten des deutschsprachigen Banats. In: Estudios Filològicos Alemanes. Revista del Grupo de Innvestigaciòn Filología Alemana, Vol. 13. Hg. v. Fernando Magallanes Latas. Sevilla: Fénix Editoria 2007, S. 475-483.
  • Gădeanu, Sorin: Minderheitenliteraturgeschichtsschreibung am Beispiel einer „kleinen Literatur“. In: Interkulturelle Grenzgänge. Akten der wissenschaftlichen Tagung des Bukarester Instituts für Germanistik zum 100. Gründungstag (GGR-Beiträge zur Germanistik, vol. 16). Hg. v. George Guţu und Doina Sandu. Bucureşti: Editura Universităţii din Bucureşti 2007, S. 139-152.
  • Gădeanu, Sorin: Totgesagte leben länger: Ein Plädoyer für die deutschsprachige Banater Literatur. In: Estudios Filològicos Alemanes. Revista del Grupo de Innvestigaciòn Filología Alemana, Vol. 12. Hg. v. Fernando Magallanes Latas. Sevilla: Fénix Editoria 2006, S. 161-176.
  • Gădeanu, Sorin: Eine upper-end Form des schulischen L2 Erwerbs des Deutschen. Der Zustand der gehobenen Fremdsprachlichkeit. In: Estudios Filològicos Alemanes. Revista del Grupo de Innvestigaciòn Filología Alemana, Vol. 10. Hg. v. Fernando Magallanes Latas. Sevilla: Fénix Editoria 2006, S. 73-100.
  • Gădeanu, Sorin: What Progression Level Can Buy High Proficiency Second Language Acquisition? A Case Study on Language Choice in a Multilingual Contact Programme [Progressionsstufen im Zustand der gehobenen Fremdsprachlichkeit. Eine Fallstudie zur Sprachwahl in einem mehrsprachigen Kontaktprogramm]. In: The Concept of Progression in the Teaching and Learning of Foreign Languages. Hg. v. Theo Harden, Arndt Witte und Dirk Köhler. Oxford / Bern / Berlin: Peter Lang 2006, S. 323-351.
  • Gădeanu, Sorin: Auf der Überholspur: Zwei “konkurrierende” Standardübersetzungen des Goetheschen Faust ins Rumänische. In: Zwischen Sprachen unterwegs. Hg. v. Martin A. Hainz, Edith Kiraly und Wendelin Schmidt-Dengler. Wien: Praesens Verlag 2006, S. 181-209.
  • Gădeanu, Sorin: Von Minderheitensprache zu Minderheitensprache. Zu den Formen und Auswirkungen des Dominanzverhältnisses Ungarisch - Deutsch in den westrumänischen deutschen Sprachinseln. In: Vom Wert des Wortes. Festschrift für Doina Sandu zum 65. Geburtstag. Hg. v. Ioan Lazarescu und Peter Wiesinger. Bukarest: Meteor / Wien: Praesens Verlag 2006, S. 62-76.
  • Gădeanu, Sorin: Die Minderheit in der Minderheit. Zur Begriffsbestimmung der Termini „Sprachminderheit“ und „Minderheitensprache“ am Beispiel des Temeswarer Deutsch. In: Temeswarer Beiträge zur Germanistik, Bd. 5. Hg. v. Roxana Nubert. Temeswar: Mirton 2006, S. 459-477.
  • Gădeanu, Sorin: Am Ausgang des Elfenbeinturms: zwei rumänische germanistische Zeitschriften. In: Zur Geschichte der Germanistik in Rumänien (II). Der Bukarester Lehrstuhl (GGR-Beiträge zur Germanistik, 15). Hg. v. Gorge Gutu und Doina Sandu. Bukarest: Editura Universitatii din Bucuresti 2005, S. 55-74.
  • Gădeanu, Sorin: Des Kaisers neue Kleider. Zur binnendeutschen Hermeneutik einer „extraterritorialen“ banatdeutschen Literatur. In: Brücken Schlagen. Studien zur deutschen Literatur des 19. und 20. Jahrhunderts. Hg. v. Anton Schwob, Stefan Sienerth und Andrei Corbea-Hoisie. München: IKGS-Verlag 2004, S. 257-271.
  • Gădeanu, Sorin: Der Zustand der gehobenen Fremdsprachlichkeit an den westrumänischen Kontaktprogrammschulen. Ein Zwischenbericht. In: transcarpathica germanistisches jahrbuch - rumänien 1(2002). Hg. v. George Gutu und Beate Schindler-Kovats. Bukarest: Paideia Verlag 2003, S. 308-327.
  • Gădeanu, Sorin: Die Wahrnehmung des Anderen: Sprachverhalten und Sprachanpassung am Beispiel der interethnischen Beziehungen in Sanktanna / Santana (Rumänien). In: Regionale Volkskulturen in Ostmitteleuropa. Tübingen 2002, S. 229-237.
  • Gădeanu, Sorin: „Das Tor bleibt offen - doch nur einen Spalt.“ Der interne Migrationsdiskurs im öffentlichen Sprachgebrauch der Banater Deutschen. In: Zeitschrift der Germanisten Rumäniens, 1-2/19-20(2001), S. 356-372.
  • Gădeanu, Sorin: Wie „deutsch“ ist unser Deutsch? Auswirkungen des Bilinguismus auf das Deutsche in Rumänien. In: Tagungsband des 1. Bukarester Kongresses für Bilinguismus. Hg. v. Maria Murvai. Bukarest 1999, S 284-298.
  • Gădeanu, Sorin: Outlines for a Model of Bilingual Performance in SLA [Für ein Modell der bilingualen Performanz im Zweitsprachenerwerb]. In: Tagungsband des 1. Bukarester Kongresses für Bilinguismus. Hg. v. Maria Murvai. Bukarest 1999, S 119-134.
  • Gădeanu, Sorin: Vorüberlegungen zu einer Banater Schultypologie des 18. Jahrhunderts. In: Lenau-Jahrbuch, Jg. 24. Wien-Stockerau 1998, S. 67-80.
  • Gădeanu, Sorin: Fremdsprache oder Muttersprache? Eine Untersuchung zur Orientierung der Germanistenausbildung in Rumänien nach 1990. In: Sprachwissenschaftliche Aufsätze, GGR, Bd. 3. Hg. v. George Gutu. Bukarest: Paideia-Verlag 1998, S. 217-233.
  • Gădeanu, Sorin: Sprache auf der Suche. Zur Identitätsfrage des Deutschen in Rumänien am Beispiel der Temeswarer Stadtsprache (Theorie und Forschung, Bd. 574; Sprachwissenschaften, Bd. 8). Regensburg: Roderer Verlag 1998.
  • Gădeanu, Sorin: Fremdsprache oder Muttersprache? Eine Untersuchung zur Orientierung der Germanistenausbildung in Rumänien nach 1990. In: Germanistische Beiträge, Bd. 7. Hermannstadt: Universitätsverlag Hermannstadt 1997, S. 7-28.
  • Gădeanu, Sorin: Helmut Seethaler - Von der Zetteldichtung zur Pflückliteratur: über das Entstehen eines neuen Wiener literarischen Genres. In: Zeitschrift der Germanisten Rumäniens 6/1-2 (11-12). Bukarest: Paideia-Verlag 1997, S. 153-158.
  • Gădeanu, Sorin: Materna oder Paterna? Überlegungen zur Stellung der Muttersprachlichkeit im rumänischen Deutschunterricht. In: Temeswarer Beiträge zur Germanistik, Bd. 1. Temeswar: Mirton Verlag 1997, S. 237-245.
  • Gădeanu, Sorin: Zur Terminologie des Temeswarer „Lenaudeutsch“. In: Beiträge zur Terminologie und Wissenstechnik (IITF-Series 7). Hg. v. Gerhard Budin und Erhard Oeser. Wien: Term Net Verlag 1997, S. 96-113.
  • Gădeanu, Sorin: Ausrichtungen in der rumänischen Germanistik am Beispiel zweier Publikationen: Revista germanistilor romani und die Zeitschrift der Germanisten Rumäniens. In: Beiträge zur Geschichte der Germanistik in Rumänien, GGR Bd. 1. Hg. v. George Gutu und Speranta Stanescu. Bukarest: Charme-Scott Verlag 1997, S. 303-319.
  • Gădeanu, Sorin / Nubert, Roxana: „Der Ansatz also in Ehren“. Ob der Landeskunde „nach Hausmacherart“. In: Deutsch Aktuell, Jahrgang 4, 8(1996), S. 9-10.
  • Gădeanu, Sorin: Eigenprägungen und Interferenzerscheinungen im Temeswarer Schuldeutsch. In: Mehrsprachigkeit in der Fachkommunikation: Proceedings of the 10th European LSP Symposium, Bd.2. Hg. v. Gerhard Budin. Wien: Term Net Verlag 1996, S. 1197-1199.
  • Gădeanu, Sorin: Banater Landeskunde - wie man über „gekonnten Dilletantismus“ mittels eines „Realiensalats“ zum sogenannten „Un-Fach“ kommt. In: Landeskunde. Hg. v. Axel Barner-Verger und Roxana Nubert. Temeswar: Mirton Verlag 1995, S. 21-28.
  • Gădeanu, Sorin: Besonderheiten des muttersprachlichen Deutschunterrichts in Rumänien in der Zeitspanne von 1980 bis 1993. In: Sprachenpolitik in Mittel- und Osteuropa. Hg. v. Ruth Wodak und Rudolf de Cillia. Wien: Passagen Verlag 1995, S. 151-158.

Zur _ck


                                      Zrinjka Glovacki-Bernardi

  • Glovacki-Bernardi, Zrinjka / Hölbling Matković, Lara / Petrušić-Goldstein, Sanja: Agramer – rječnik njemačkih posuđenica u zagrebačkom govoru / Agramer – Wörterbuch der deutschen Lehnwörter in der Stadtsprache von Zagreb. Zagreb: Novi Liber, 2013.
  • Jernej, Mirna / Glovacki-Bernardi, Zrinjka / Sujoldžić, Anita: Multilingualism in Northwestern part of Croatia during Habsburg rule. In: Jezikoslovlje 13.2 (2012), S. 327-350.
  • Glovacki-Bernardi, Zrinjka : Gesprächsparadigmen. In: Deutsch in Südost- und Mitteleuropa – Kommunikationsparadigmen im Wandel. Hg.v. Zrinjka Glovacki-Bernardi. Zagreb: FF press, 2011, S. 175-181.
  • Glovacki-Bernardi, Zrinjka / Häusler, Maja: Grammatikvermittlung in neueren kroatischen DaF-Lehrwerken. In: Linguistik online 41/1 (2010), S. 51-75.
  • Glovacki-Bernardi, Zrinjka: Kommunikationsparadigmen im Wandel – Grußformeln. In: Deutschland – Südosteuropa. Hg. v. Werner Roggausch. Bonn: DAAD, 2007, S. 307-313.
  • Glovacki-Bernardi, Zrinjka: Österreichisch-kroatische Sprachbeziehungen als Spiegel der Kulturgeschichte. In: Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses. Paris 2005, Bd. 5, Kulturwissenschaft vs. Philologie. Hg. v. Jean-Marie Valentin. Bern: Peter Lang, 2007, S. 95-99.
  • Glovacki-Bernardi, Zrinjka: Forschungsprojekte zu deutsch / österreichisch-kroatischem Sprachkontakt – theoretische Profilierung und ideologische Positionen. In: Zagreber Germanistische Beiträge, Beiheft 9 (2006), S. 3-10.
  • Glovacki-Bernardi, Zrinjka: Österreichisch-kroatische Lehnbeziehungen als Spiegel der Kulturgeschichte. In: Deutsche Wortforschung als Kulturgeschichte. Beiträge des Internationalen Symposiums aus Anlaß des 90-jährigen Bestandes der Wörterbuchkanzlei der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. Hg. v. Isolde Hausner und Peter Wiesinger. Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften, 2005, S. 313-323.
  • Glovacki-Bernardi, Zrinjka / Jernej, Mirna: On German-Croatian and Italian-Croatian Language Contact. In: Collegium antropologicum 28 (2004), S. 201-205.
  • Glovacki-Bernardi, Zrinjka: Mehrsprachigkeit – europäische Integration und Tradition. Zur Sprachenpolitik Deutsch in Kroatien. In: KD-Info. Hg. v. Ljerka Biškupić. Zagreb: Kroatischer Deutschlehrerverband, 2002, S. 8-10.
  • Glovacki-Bernardi, Zrinjka: Deutschlernen und Deutschunterricht in Kroatien. In: Deutsch und Auslandsgermanistik in Mitteleuropa. Geschichte – Stand – Ausblicke. Hg. v. Franciszek Grucza. Warszawa: Graf-Punkt, 1998, S. 80-85.
  • Glovacki-Bernardi, Zrinjka / Žepić, Stanko: Deutsche Grammatiken kroatischer Verfasser in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts; Deutsche Lehnwörter in der Stadtsprache von Zagreb. (= Schriften zur deutschen Sprache in Österreich, Bd. 24, in Verbindung mit Claus Jürgen Hutterer, Hans Moser und Ingo Reiffenstein.) Hg. v. Peter Wiesinger. Frankfurt a.M. et. al.: Peter Lang, 1998.
  • Glovacki-Bernardi, Zrinjka: Die Ebenen der österreichisch-kroatischen Sprachbeziehungen in Vergangenheit und Gegenwart. In: Sprache und Politik: Die Balkansprachen in Vergangenheit und Gegenwart. Hg. v. Helmut Schaller. München: Südosteuropa-Gesellschaft, 1996, S. 97-105.

Zur _ck


H

Harnisch Rüdiger

Hochholzer Rupert

Hrustić Meliha

Hvozdyak Olha

Abhandlungen in der Ukraine, die den Problemen des Deutschtums und Sprachkontakten in Transkarpatien gewidmet sind

  • Hvozdyak, Olha: Взаємопроникнення побутової лексики в українсько-німецьких міжмовних контактах (Мукачівщина). [Die gegenseitige Durchdringung des Alltagswortschatzes bei ukrainisch-deutschen mundartlichen Kontakten (Bezirk Mukatschevo).] In: Українська мова на Закарпатті у минулому і сьогодні. Ужгород, 1993. С. 233-237. (Koautor G. Melika)

  • Hvozdyak, Olha: Німецькі колоністи в Ужгороді наприкінці XVIII-го століття. [Die deutschen Kolonisten in Ushhorod am Ende des XVIII. Jhs.] In: Німці на Закарпатті (X-XX ст.). Ужгород: Карпатика. Випуск 4, 1995. С. 21-33. (Koautor G. Melika)

  • Hvozdyak, Olha: Імена в побуті німців Закарпаття. [Die Vornamen im Alltagsgebrauch von Deutschen in Transkarpatien.] In: Німці на Закарпатті (X-XX ст.). Ужгород: Карпатика. Випуск 4, 1995. С. 81-90. (Koautor G. Melika)

  • Hvozdyak, Olha: Німецькі запозичення в українській говірці долини ріки Віола (Ужгородщина). [Deutsche Entlehnungen in der ukrainischen Mundart des Viola-Tals (Bezirk Ushhorod).] In: Науковий вісник УжДУ. Серія: романо-германська філологія. Випуск 3. Ужгород, 1996. С. 10-13.

  • Hvozdyak, Olha: Вплив угорської мови на варіативність імен німців Закарпаття. [Einfluss der ungarischen Sprache auf die Variabilität der Vornamen der Karpatendeutschen.] In: Acta Hungarica. Ужгород, 1997. С. 19-26. (Koautor G. Melika)

  • Hvozdyak, Olha: Варіативність імен у мультиетнічному просторі Закарпаття. [Die Variabilität der Vornamen im multiethnischen Raum von Transkarpatien.] In: Acta Hungarica. Ужгород, 1997. С.49-55 (in ukr. Spr.). (Koautor G. Melika)

  • Hvozdyak, Olha: Запозичення лексики німецького походження в українських говірках Ужгородщини. [ Deutsche Entlehnungen in der ukrainischen Mundart (Bezirk Ushhorod).] In: Науковий вісник УжДУ. Серія: романо-германська філологія. Випуск 4. Ужгород, 1998. С. 7-11.

  • Hvozdyak, Olha: Структура простого речення богемської говірки сіл Чинадіївського мовного острівка. (у співав.) [Struktur des einfachen Satzes der böhmischen Mundart der Sprachinsel um Tschynadijewo.] In: Проблеми романо-германської філології: Збірник наукових праць. Ужгород, 1998. С. 99-103.

  • Hvozdyak, Olha: Місце і значення етнокультури німців Закарпаття у контексті фахової підготовки спеціалістів-германістів-германістів УжДУ. [Rolle und Bedeutung der deutschen Kultur in Transkarpatien im Kontext der fachlichen Vorbereitung der Germanisten an der Universität Ushhorod.] In: Гуманітарна освіта: досвід і проблеми. Ужгород, 1999. С. 551-555.

  • Hvozdyak, Olha: Запозичена лексика німецького походження в українських говірках Закарпаття. [Die deutsche entlehnte Lexik in den ukrainischen Mundarten Transkarpatiens.] In: Гуманітарний вісник. Серія: Іноземна філологія. Проблеми сучасної світової літератури та лінгвістики. Число четверте. Черкаси, 2000. С. 115-120.

  • Hvozdyak, Olha: Német jövevényszók a kápátaljai ukrán nyelvjárásokban. [Deutsches Lehngut in den ukrainischen Mundarten des Karpatenraumes.] In: Ювілейний збірник на честь 70-річчя від дня народження професора Петра Лизанця. Ужгород, 2000. С. 171-178 (in ung. Spr.).

  • Hvozdyak, Olha: Фонетичні та морфологічні особливості німецьких запозичень в українських говірках Закарпаття. [Die phonetischen und morphologischen Besonderheiten der deutschen Entlehnungen in den ukrainischen Mundarten Transkarpatiens.] In: Проблеми романо-германської філології: Матеріали міжнародної наукової конференції “Міжмовні та міжлітературні контакти: теорія і практика”.  Ужгород: Закарпаття, 2000. С. 88-92.

  • Hvozdyak, Olha: Особливості функціонування лексем німецького походження в українських говірках Закарпаття. [Die Besonderheiten des Funktionierens der Lexeme deutscher Herkunft in den ukrainischen Mundarten Transkarpatiens.] In: Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства (Збірник наукових праць). Випуск 2. Ужгород, 2000. С. 59-65.

  • Hvozdyak, Olha: Динаміка вживання німецьких запозичень в українських говірках Ужгородщини. [Dynamik des Gebrauchs der deutschen Entlehnungen in den ukrainischen Mundarten des Bezirks Ushhorod.] In: Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства (Збірник наукових праць). Випуск 3. Ужгород, 2000. С. 65-70.

  • Hvozdyak, Olha: Шляхи засвоєння німецької побутової лексики в українських говірках Закарпаття. [Wege der Aneignung der deutschen Alltagslexik in den ukrainischen Mundarten Transkarpatiens.] In: Гуманітарний вісник. Серія: Іноземна філологія: Всеукр. Зб. наук. пр. – Черкаси: ЧІТІ, 2001. Число п’яте. С. 105-108.

  • Hvozdyak, Olha: Семантична інтерференція німецьких запозичень в українських говірках Закарпаття. [Semantische Transferenz der deutschen Entlehnungen in den ukrainischen Mundarten Transkarpatiens.] In: Наукова спадщина професора С.В. Семчинського і сучасна філологія: Зб. наук. праць: У 2 ч. / Упоряд. В.Ф. Черес. К.: Видавничо-поліграфічний центр „Київський університет”, 2001. Ч.1. С. 214-222.

  • Hvozdyak, Olha: Морфологічна адаптація німецьких запозичень в українських говірках Закарпаття. [Die morphologische Adaptierung der deutschen Entlehnungen in den ukrainischen Mundarten Transkarpatiens.]  In: Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства. Випуск 5. Міжнародна наукова конференція “Українська література в загальноєвропейському контексті”. Ужгород, 2002. С. 236-239.

  • Hvozdyak, Olha: Іншомовна запозичена кулінарна лексика з німецьким етимоном в українських говірках Закарпаття. [Die fremde entlehnte kulinarische Lexik in den ukrainischen Mundarten Transkarpatiens.] In: Гуманітарний вісник. Серія: Іноземна філологія: Всеукр. зб. наук. пр. Число шосте. Черкаси: ЧДТУ, 2002. С. 95-98.

  • Hvozdyak, Olha: Лексико-семантична адаптація запозиченої лексики з німецьким етимоном в українські   говірки Закарпаття. [Die lexikalisch-semantische Adaptierung der entlehnten Lexik mit dem deutschen Etymon in den ukrainischen Mundarten Transkarpatiens.] In: Лінгвістичні студії. Зб. наук. праць. Випуск 11. У 2 частинах / Укл.  Анатолій Загнітко (наук. ред.) та ін. Част. І. Донецьк, ДонНУ, 2003. С. 277-283.

  • Hvozdyak, Olha: Sprachmischung, Code-switching bei den Deutschen von Transkarpatien (Ukraine).  In: Сучасні    дослідження з іноземної філології. Зб. наукових статей. Ужгород: Ліра, 2003. С. 119-129.

  • Hvozdyak, Olha: Угорсько-німецькі мовні взаємини в кулінарійній лексиці Закарпаття. [Ungarisch-deutsche sprachliche Beziehungen (kulinarische Lexik).] In: Acta Hungarica. Збірник наукових статей. Відпов. ред. Лизанець П.М. Ужгород: Ліра, 2003. С. 25-29. (Koautor G. Melika)

  • Hvozdyak, Olha: Багатомовність та мовленнєва активність німців Закарпаття. [Mehrsprachigkeit und sprachliche Kompetenz der Deutschen von Transkarpatien.] In: Мова і культура. (Науковий щорічний журнал). – К.: Видавничий Дім Дмитра Бурого, 2003. Вип. УІ. Т. 5. Ч. 2. Національні мови в їхній специфіці та взаємодії. С. 64-73.

  • Hvozdyak, Olha: Мовна компетенція та етнічна ідентифікація німців Мукачівщини. [Die sprachliche Kompetenz und ethnische Identifizierung der Deutschen des Bezirks Mukatschevo.] In: Сучасні дослідження з іноземної філології. Збірник наукових праць. Випуск 3. / Відп. ред. Фабіан М.П. Ужгород: ПП Піголіцин П.Ю., 2005. С. 43-58.

  • Hvozdyak, Olha: Мовна характеристика франконської німецької говірки Закарпаття. [Die sprachliche Charakteristik der fränkischen deutschen Mundart von Transkarpatien.]In: Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства (Збірник наукових праць) / Відп. ред. І.В. Сабадош. Вип. 10. Ужгород, 2006. С. 45-53.

  • Hvozdyak, Olha: Запозичення з німецьким етимоном на позначення лексико-семантичного поля „Одяг” в українських говірках Закарпаття (Ужгородщина). [Entlehnungen mit dem deutschen Etymon für die Bezeichnung des lexikalisch-semantischen FeldesKleidungin den ukrainischen Mundarten Transkarpatiens (Bezirk Uschhorod).] In: Науковий вісник Ужгородського університету. Серія: Філологія. Вип. 16. 2007. С. 89-91.

  • Hvozdyak, Olha: Перспективи дослідження мультиетнічного простору. [Perspektiven der Erforschung des multiethnischen Raums.] In: Сучасні дослідження з іноземної філології. Збірник наукових праць. Випуск 6. Ужгород, 2008. С. 423-427. (Koautor G. Melika)

  • Hvozdyak, Olha: Запозичення з німецьким етимоном у структурі українських говірок Закарпаття. [Entlehnungen mit dem deutschen Etymon in der Struktur der ukrainischen Mundarten Translarpatiens.] In: Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства (Збірник наукових праць). Вип. 12. Українська діалектна лексика як об’єкт словникарства та лінгвогеографії. До 110-річчя М.А. Грицака. Ужгород, 2008. С. 116-118.

  • Hvozdyak, Olha: Die linquokulturelle Wechselwirkung im multiethnischen Transkarpatien // Сучасні  дослідження з іноземної філології. Збірник наукових праць. Випуск 7. Ужгород: ТОВ «Папірус-Ф», 2009. C. 63-69.

  • Hvozdyak, Olha: Інтеграція побутової лексики в українсько-німецько-угорських міжговіркових контактах (Мукачівщина). [Integration der Alltagslexik in den ukrainisch-deutsch-ungarischen Sprachkontakte.] In: Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства (Збірник наукових праць). Вип. 13. Ужгород: Видавництво УжНУ „Говерла”, 2009. С. 42-44.

  • Hvozdyak, Olha: Code-Switching, Sprachmischung bei den Deutschen von Transkarpatien (Ukraine) // Наукові записки. – Випуск 89 (2). Серія: Філологічні науки (Мовознавство): У 5 ч. Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2010. С. 131-135.

  • Hvozdyak, Olha: Zur Frage der lingualen Interferenz im multiethnischen Raum von Transkarpatien // Наукові праці Кам’янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка: Філологічні науки. Випуск 22. Том 1. Чернівці: Книги ХХІ, 2010. С. 73-77.

  • Hvozdyak, Olha: Фонетичне засвоєння запозичень з німецьким етимоном в українських говірках Закарпаття (голосні). [Phonetische Aneignung der Entlehnungen mit dem deutschen Etymon in den ukrainischen Mundarten Transkarpatiens (Vokale).] In: Ювілейний збірник на честь 80-річчя від дня народження професора Петра Лизанця. Ужгород: ВАТ «Патент», 2010. С. 167-176.

  • Hvozdyak, Olha: Адаптація запозичень з німецьким етимоном в українські говірки Закарпаття (приголосні). [Anpassung der Entlehnungen mit dem deutschen Etymon in die ukrainischen Mundarten Transkarpatiens.] In: Сучасні дослідження з іноземної філології. Збірник наукових праць. Випуск 8. Відп. ред. Фабіан М.П. Ужгород: ТзОВ «Папірус-Ф», 2010. С. 93-99.

  • Hvozdyak, Olha: Інтерлінґвальні взаємини на Закарпатті. [Interlinguale Beziehungen in Transkarpatien.] In: Мовні і концептуальні картини світу. Випуск 30. К.: ВПЦ «Київський університет», 2010. С. 357-362.

  • Hvozdyak, Olha: Німецькі лексичні запозичення в українських закарпатських говірках. [Deutsche lexikalische Entlehnungen in den ukrainischen Mundarten Transkarpatiens.] In: Studia Linguistica. К. Вип. 5, ч. І, 2011. С. 362-368.

  • Hvozdyak, Olha: Мовні контакти як суттєвий чинник збагачення словникового складу. [Sprachliche Kontakte als wichtiger Faktor der Bereicherung des Wortbestandes.] In: Сучасні дослідження з іноземної філології. Збірник наукових праць. Випуск 9. Ужгород: ПП «Графіка», 2011. С. 96-103.

  • Hvozdyak, Olha: Sprachgebrauch und -kompetenz bei den Deutschen von Transkarpatien // Наукові записки. Випуск 104 (2). Серія: Філологічні науки (мовознавство): У 2 ч. Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2012. С. 5-11.

  • Hvozdyak, Olha: Die Deutschen von Transkarpatien: soziolinguistischer Aspekt  // Наукові записки. Випуск 126. Серія: Філологічні науки (мовознавство). Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2014. С. 529-535.

  • Hvozdyak, Olha: Einstellung der Deutschen von Transkarpatien gegenüber Dialekt und Hochsprache als Identitätsmerkmal // Наукові записки. Випуск 126. Серія: Філологічні науки (мовознавство). Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2015. С. 529-535.

Abhandlungen im Ausland

  • Hvozdyak, O., Melika G.: Deutsch-ukrainisch-ungarische Wechselwirkung beim Gebrauch der Redensarten in der transkarpatischen Region. In: Studia Germanica Universitatis Vesprimiensis, 1998, Heft 1. S. 69-83.

  • Hvozdyak O.: Deutsches Lehngut in den ukrainischen Mundarten Transkarpatiens. In: Interethnische Beziehungen im rumänisch-ungarisch-ukrainischen Kontaktraum vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart. Editura Muzeului Sătmărean, 1999. S. 404-420.

  • Hvozdyak O.: Benennungen von Verwandschafts- und Familienbezeichnungen in der Frankendeutschen Mundart von Transkarpatien. In: Frankenland, Heft 2. April 2000. S. 123-127.

  • Hvozdyak O.: Die lexikalische Interferenz der deutschen Lehnwörter in den ukrainischen Mundarten Transkarpatiens (Ukraine) // Teória a prax v súčasnej anglistike a germanistike.  Prešov, 2001. S. 130-138.

  • Melika G., Hvozdyak O.: Bestand und Perspektiven der deutschen Mundarten und ihrer Sprachträger im interethnischen Raum von Transkarpatien (Ukraine) // Die deutsche Sprache im vielsprachigen Europa des 21. Jahrhunderts. Hrsg. Erzsébet Forgács. Szeged, 2002. S. 78-86.

  • Melika G., Hvozdyak O.: Der hochdeutsche Sprachgebrauch bei der deutschen Bevölkerung von Mukatčevo   (Transkarpatien/Ukraine) // Gesprochene und geschriebene deutsche Stadtsprachen in Südosteuropa und ihr Einfluss auf die regionalen deutschen Dialekte. Internationale Tagung in Pécs, 30.3.-2.4.2000. Wien: Edition Praesens, 2002. 211-222.

  • Hvozdyak O.: Deutsche Lehnwörter in den ukrainischen Dialekten Transkarpatiens. Wortfeld: Ernährung. In:  Materielle und geistige Volkskultur des Oberen Theißbeckens. Einfluss der deutschen Bevölkerung auf die anderen Ethnien der Region. Tübingen, 2003. S. 279-286.

  • Melika G., Hvozdyak O.: Auswirkung der lingualen Interferenz im multiethnischen Karpaten-Theiß-Raum // Germanistik – Traditionspflege und neue Herausforderungen. Festschrift zum 110. Jahrestag der Gründung des Lehrstuhls für deutsche Sprache und Literatur an der Hochschulfakultät „Gyuala Juhász“ der Universität Szeged. Hrsg. von Erzsébed Forgács. Szeged, 2003. S. 159-166.

  • Melika G., Hvozdyak O.: Interkulturelle Wechselwirkung im multiethnischen Transkarpatien // KARPATENbeeren. Bairisch-österreichische Siedlung, Kultur und Sprache in den ukrainisch-rumänischen Waldkarpaten. Hrsg. von S. Gaisbauer und H. Scheuringer. Linz, 2006. S. 51-66.

  • Hvozdyak O.: Ukraine // Handbuch der deutschen Sprachminderheiten in Mittel- und Osteuropa. Hrsg. Ludwig M. Eichinger, A. Plewnia, C.M. Riehl. Tübingen, 2008. S. 83-144.


 

 Ágnes Huber

  • Huber, Ágnes: Die interethnischen Beziehungen der Ungarndeutschen im Spiegel des ethnischen Identitätsbewusstseins. In: Beiträge zur Volkskunde der Ungarndeutschen, 20, 2003, 82-122.
  • Huber, Ágnes: Ungarndeutsche Dichtung und doppelte Identität. Deutsch-ungarisches Selbstbewusstsein in Gedichten der Nachkriegsepoche. In: Beiträge zur Volkskunde der Ungarndeutschen, 22, 2005, 129-151.
  • Huber, Ágnes: Identität und Sprachgebrauch der Ungarndeutschen. In: Germanistik ohne Grenzen. I. Internationale Germanistentagung Großwardein/Oradea/Nagyvárad 15-17. Februar 2007. Studien aus dem Bereich der Germanistik Band 3. Hrsg. von Boszák, Gizella. Klausenburg-Großwardein: Siebenbürgischer Museum-Verein/Partium Verlag, 2007 (= Schriftenreihe des Lehrstuhls für germanistische Sprach- und Literaturwissenschaft der Christlichen Universität Partium/Großwardein Band 3), 121-131.
  • Huber, Ágnes: Sprachbezogenes Wissen bei SchülerInnen in unseren Nationalitätengymnasien – Projektbericht. In: Deutsch revital. Pädagogische Zeitschrift für das ungarndeutsche Bildungswesen, 4. Jahrgang, Heft 4, 2007, 103-106 (Koautorin: Csepela Odett).
    Huber, Ágnes: Junge Ungarndeutsche und ihr Verhältnis zur deutschen Sprache. In: Studien zur Germanistik. Hg. v. Lovász, Ágnes; Molnár, Krisztina. Universität Pécs, 2008 (= Studien zur Germanistik 9. Jg.), 22-31 (Koautorin: Csepela Odett).
  • Huber, Ágnes: Theorie und Praxis der vergleichenden Untersuchung: Sprachgebrauch und Sprachbewusstheit bei Schülern in ungarndeutschen Nationalitätengymnasien. In: Sprache–Kultur–Berührungen. Internationale Konferenz 8.-9. November 2007. Hg. v. Fekete-Csizmadia, Zsuzsanna; Lang, Elisabeth; Pólay, Veronika; Szatmári, Petra. Szombathely/Wien: Savaria University Press/Praesens Verlag, 2009 (= Acta Germanistica Savariensia 10), 23-35 (Koautorin: Csepela, Odett).
  • Huber, Ágnes: Sprachgebrauch und Sprachbewusstheit bei Schülern in ungarndeutschen Nationalitätengymnasien. In: Aspekte der Fremdsprachenlinguistik in der Slowakei und in Ungarn. Hg. v. Adamcová, Lívia; Péteri, Attila. Budapest/Bratislava, 2009, 77-86 (Koautorin: Csepela Odett).
    Huber, Ágnes: „unser Herz schlägt natürlich schneller, wenn wir schwäbische Wörter hören…“ Allgemeine Tendenz oder eher die Ausnahme? Teilergebnisse einer empirischen Untersuchung der Sprache und Identität ungarndeutscher Jungerwachsener. In: Deutsch grenzenlos. Festschrift für Elisabeth Knipf zum 60. Geburtstag. Hg. v. Brdar-Szabó, Rita; Péteri, Attila; V. Rada, Roberta; Uzonyi, Pál. Budapest, ELTE Germanistisches Institut, 2012 (= Budapester Beiträge zur Germanistik 58.), 177-189.
  • Huber, Ágnes: Ethnische Identität im Zeitalter der Globalisierung am Beispiel der ungarndeutschen Minderheit. In: Tanulmányok - Nyelvtudományi Doktori Iskola. Hrsg. von Bárdosi, Vilmos. Budapest: ELTE BTK, 2012 (= Doktori Iskolák Tanulmányai 1), 123-134.
  • Huber, Ágnes: Das ethnische Identitätsbewusstsein ungarndeutscher Jungerwachsener. In: Traditionspflege und Erneuerung. Perspektiven der deutschen Nationalität in Ungarn im 21. Jahrhundert. Hg. v. Kerekes, Gábor; Müller, Márta. Budapest: Ad Librum GmbH, 2012 (= Neue-Zeitung-Bücher, Reihe Wissenschaft Bd. 1), 117-134.
    Huber, Ágnes: Identität und Sprachgebrauch junger Ungarndeutscher. In: Bewahrte Traditionen und neue Horizonte. Nachwuchskonferenz ungarndeutscher Thematik. Hg. v. Kerekes, Gábor; Müller, Márta. Budapest: Ad Librum GmbH, 2012 (= Neue-Zeitung-Bücher, Reihe Wissenschaft Bd. 2), 17-29.
  • Huber, Ágnes: Sprachgebrauch und Sprachbewusstsein junger Ungarndeutscher. In: Dynamik der Sprache(n) und der Disziplinen. 21. internationale Linguistiktage der Gesellschaft für Sprache und Sprachen in Budapest. Hg. v. Knipf-Komlósi, Elisabeth; Öhl, Peter; Péteri, Attila; V. Rada, Roberta. Budapest, ELTE Germanistisches Institut, 2013 (= Budapester Beiträge zur Germanistik 70.), 135-141.

Monographie

  • Huber, Ágnes: Untersuchung zur ethnisch-nationalen und sprachlichen Identität junger Ungarndeutscher. Hamburg, Verlag Dr. Kovač, 2015 (= Studien zur Germanistik Band 56), 200 S.

Bibliographie

  • Huber, Ágnes; B. Szabó, Károly; Szabó, Dezső (Hgg.): Bibliographie zur Geschichte, Sprache, Volkskultur und Literatur der Ungarndeutschen 1945-2007. Budapest, ELTE Germanistisches Institut, 2008 (= Ungarndeutsches Archiv 10).



>


I

Ivănescu Alwine


                                            Alwine Ivănescu

  • Kottler, Peter / Irimescu, Ileana / Ivănescu, Alwine / Hâncu, Eveline / Şandor, Mihaela: Wörterbuch der Banater deutschen Mundarten. Band I (A-C). München: IKGS Verlag (Literatur und Sprachgeschichte 128), 2013.
  • Ivănescu, Alwine: Zur lexikografischen Theorie und Empirie eines Sprachinselwörterbuchs. Vorstudien zu einem Banater deutschen Wörterbuch. Hamburg: Verlag Dr. Kovac (Philologia. Sprachwissenschaftliche Forschungsergebnisse 175), 2013.
  • Ivănescu, Alwine: Ein Handwörterbuch der deutschen Mundarten im rumänischen Banat? In: Worte und Wörter. Beiträge zur deutschen und rumäniendeutschen Wortkunde. Hg. v. Boris Blahak / Koloman Brenner / Ioan Lăzărescu / Jörg Meier/ Hermann Scheuringer. Passau: Verlag Karl Stutz (Forschungen zur deutschen Sprache in Mittel-, Ost und Südosteuropa, Band I), 2013, S. 199-207.
  • Ivănescu, Alwine / Şandor, Mihaela: Nähesprachlichkeit und Dialektalität literarischer Mundarttexte. Exemplarische Analyse anhand Banater deutscher Texte. In: Im Dienste des Wortes. Lexikologische und lexikografische Streifzüge. Festschrift für Ioan Lăzărescu. Hg. v. Doris Sava und Hermann Scheuringer. Passau: Verlag Karl Stutz (Forschungen zur deutschen Sprache in Mittel-, Ost und Südosteuropa, Band III), 2013, S. 153-184.
  • Ivănescu, Alwine: Zur deutschen Siedlungsmundart von Perjamosch. In: Streifzüge durch Literatur und Sprache. Festschrift für Roxana Nubert. Hg. v. Grazziella Predoiu und Petra Kory. Temeswar: Mirton, 2013, S. 196-216.
  • Ivănescu, Alvina: Eine Konzeption für das Dialektwörterbuch der deutschen Mundarten im rumänischen Banat. In: Beiträge zur deutschen Mundart- und Fachlexikographie. Hg. v. Ioan Lăzărescu, Hermann Scheuringer und Stefan Sienerth. München: IKGS Verlag (Literatur- und Sprachgeschichte 125), 2011, S. 53-66.
  • Ivănescu, Alwine: Deutsche Dialektwörterbücher deutscher Sprachinseln – Eine vergleichende Betrachtung. In: Temeswarer Beiträge zur Germanistik, Band 7 (2010), S. 193-209.
  • Ivănescu, Alvina: Wörterbuch der Banater deutschen Mundarten – Wortartikelkonzeptionen seit Ende der 1970er Jahre bis 2002. In: Temeswarer Beiträge zur Germanistik, Band 6 (2008) S. 89-104.
  • Ivănescu, Alvina: Probleme der Informationsvermittlung und Informationsdarstellung im Wörterbuch der Banater deutschen Mundarten. In: 50 Jahre Temeswarer Germanistik. Eine Dokumentation. Hg. v. Horst Fassel und Roxana Nubert. Deggendorf / Tübingen: Verlag Ebner, 2008, S. 175-185.
  • Ivănescu, Alvina-Diana: Der sprachliche Hintergrund der GermanistikstudentInnen der Westuniversität Temeswar. In: Transcarpathica. Germanistisches Jahrbuch Rumänien 1 (2002), S. 328-346.
  • Ivănescu, Alvina-Diana: Einige Besonderheiten des Personalpronomens in den Banater deutschen Mundarten. In: Temeswarer Beiträge zur Germanistik, Band 3 (2001), S. 273-280.
  • Ivănescu, Alvina-Diana: Das Projekt „Wörterbuch der Banater deutschen Mundarten“. Stand, Perspektiven, Desiderate. In: Zeitschrift der Germanisten Rumäniens 17-18 (2000), S. 327-330.
  • Ivănescu, Alvina-Diana: Die Perjamoscher deutsche Mundart im mehrsprachigen Umfeld. In: Temeswarer Beiträge zur Germanistik, Band 2 (1999), S. 296-301.

J

Janka Wolfgang

Eszter JÁNOS (vor der Heirat: SZABÓ)

Eszter JÁNOS (SZABÓ)

  • Szabó, Eszter: Die Völkerbilder der Temesvarer Zeitung. In: Mitteleuropäischer Kulturraum. Völker und religiöse Gruppen des Königreichs Ungarn in der deutschsprachigen Literatur und Presse (16.–19. Jahrhundert).  Hg. v. Berzeviczy Klára / Jónácsik László / Lőkös Péter. Berlin: Frank&Timme Verlag, 2015, S. 183-194.
  • Szabó, Eszter: Im Spannungsfeld von Kulturen: die deutsche Regionalpresse im Banat. In: Krisen als Wendepunkte. Studien aus dem Bereich der Germanistik. Beiträge der V. Internationalen Germanistentagung an der Christlichen Universität Partium, Oradea, 6.–8. September 2012. Hg. v. János Szabolcs / Nagy Ágota. Wien: Praesens Verlag, 2015 (Großwardeiner Beiträge zur Germanistik, 12), S. 39-51.
  • Szabó, Eszter: Reiseberichte als Medien der Erinnerung in der Temesvarer Zeitung. In: Erinnerungskultur. Poetische, kulturelle und politische Erinnerungsphänomene in der deutschen Literatur. Hg. v. Hillenbrand Rainer. Wien: Praesens Verlag, 2015 (Pécser Studien zur Germanistik 7), S. 73–81.
  • Szabó, Eszter: Deutsche Regionalpresse im Banat. In: Sprache, Literatur und Kultur in Grenzräumen. Studien aus dem Bereich der Sprach-, Literatur-und Kulturwissenschaft. Hg. v. Szabolcs János-Szatmári / Ágota Nagy / Péter Varga. Oradea: Editura Partium, 2012, S. 117-128 .
  • Szabó, Eszter: Geschichte der Temesvarer Zeitung von den Anfängen bis 1871. In: Deutschsprachige Literatur und Kultur im regionalen und internationalen Kontext. Beiträge der internationalen Konferenz des Germanistischen Instituts der Universität Pécs vom 9. bis 11. September 2010. Pécser Studien zur Germanistik Band 5. Hg. der Reihe Katalin Wild und Zoltán Szendi. Wien: Praesens 2012, S. 255-266.
  • Szabó, Eszter: Die Restauration der sächsischen Kulturgeschichte in der Kronstädter kulturellen Beilage Blätter für Geist, Gemüth und Vaterlandskunde. In: Globale und lokale Denkmuster. Festschrift für Elena Viorel zum 70. Geburtstag. Hrsg. von János-Szatmári Szabolcs. Oradea-Cluj-Napoca: EME-Partium Verlag, 2010, S. 227-237.
  • Szabó, Eszter: Blätter für Geist, Gemüth und Vaterlandskunde als Ratgeber der heimischen Kultur, Geschichte und Literatur in Siebenbürgen (1855-1857). In: Begegnungsräume der Kulturen. Studien aus dem Bereich der Germanistik. 7. köt. Hg. v. János-Szatmári Szabolcs. Oradea-Cluj-Napoca: EME – Partium Verlag, 2010, S. 253-262.
  • Szabó, Eszter: Das siebenbürgische-deutsche Drama als Gedächtnisort und Medium kultureller Identität. In: Kronstädter Beiträge zur germanistischen Forschung. Bd. 11. Hg. v. Carmen Elisabeth Puchianu. Kronstadt: aldus Verlag, 2009, S. 106-116.
  • Szabó, Eszter: Die gemeinsame Religion als Ausdruck des Selbstbewusstseins der Siebenbürger Sachsen. In: Wissenschaften im Dialog. Studien aus dem Bereich der Germanistik. Bd. 4. Hg. v. János-Szatmári Szabolcs u. Szűcs Judit. Oradea-Cluj-Napoca: EME – Partium Verlag, 2008, S. 213-221.
  • Geschichte als identitätsstiftendes Element in den Dramen von Michael Albert. In: Germanistik ohne Grenzen. Studien aus dem Bereich der Germanistik. Bd.1.  Hg. v. János-Szatmári Szabolcs. Oradea-Cluj-Napoca: EME – Partium Verlag, 2007, S. 317-329.


K

Kučera Petr

Kučera Petr

  • Kučera, Petr: R. M. Rilke v česko-slovenských souvislostech. (R. M. Rilke in tschechisch-slowakischen Zusammenhängen). In: Slavica litteraria, 2006, Jg. LV, (series slavica litteraria X), Nr. 9, S. 109-124. ISSN 1212-1509.
  • Kučera, Petr: České a slovenské překlady pozdního díla R. M. Rilka. (Tschechische und slowakische Übersetzungen des Spätwerkes von R. M. Rilke). In: Třináct let po/Trinásť rokov po. (Dreizehn Jahre danach) Eds. Ivo Pospíšil, Miloš Zelenka, Anna Zelenková. Brno/Brünn: Masarykova univerzita (Masaryk-Universität), 2006, S.153-161. ISBN 80-210-4180-3 .
  • Kučera, Petr: Rainer Maria Rilke und Otokar Březina als mitteleuropäische Symbolisten. In: Germanoslavica. Zeitschrift für germano-slawische Studien, 2008, Jg. 19, Nr. 1, S. 49-57. ISSN 1210-9029.
  • Kučera, Petr: Problémy slovanské recepce díla R. M. Rilka. (Probleme der slawischen Rezeption des Werkes von R. M. Rilke). Plzeň/Pilsen: Západočeská univerzita/Westböhmische Universität, 2008. 196 Seiten. ISBN 978-80-7043-744-5 .
  • Kučera, Petr: Březina a Rilke. Vzájemný vztah a možnosti recepce díla. (Březina und Rilke. Gegenseitige Beziehung und Rezeptionsmöglichkeiten) In: Oldřich Richterek et al. Kontexty literární vědy II. (Kontexte der Literaturwissenschaft II). Literárněvědná společnost při AV ČR. (Literaturwissenschaftliche Gesellschaft bei der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik. Ústí nad Orlicí: Oftis, 2010, S. 73-85. ISBN 978-80-7405-066-4 .
  • Kučera, Petr: Germanobohemistické problémy středoevropských studií. (Germano-bohemistische Probleme der mitteleuropäischen Studien. In: Ivo Pospíšil et al. Areálová slavistika a dnešní svět. (Arealslawistik und die Welt von heute). Brno/Brünn: Tribun EU, 2010, S.. 331-341. ISBN 978-80-7399-987-2 .
  • Kučera, Petr: Mýtus a moderní poezie u Jana Skácela a R. M. Rilka. (Mythos und die moderne Lyrik bei Jan Skácel und R. M. Rilke) In: Od teorie jazyka k praxi komunikace IV. Eds. Daniel Bína und Miloš Zelenka. České Budějovice (Budweis): Jihočeská univerzita (Südböhmische Universität), 2010, S. 115-121. ISBN 978-80-7394-204-5 .
  • Kučera, Petr: Paul Eisner als Übersetzer der Duineser Elegien. In: Übersetzer zwischen den Kulturen. Der Prager Publizist Pau/Pavel Eisner. Eds. Ines Koeltzsch, Michaela Kuklová, Michael Wögerbauer. (Bausteine zur slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Neue Folge, Reihe A: Slavistische Forschungen, Band 67). Köln – Weimar – Wien: Böhlau, 2011, s. 191-202. ISBN 978-3-412-20550-8 .
  • Kučera, Petr: Mehrsprachige Literatur im DaF/FS-Unterricht. In: Quo vadis Fremdsprachendidak-tik? Zu neuen Perspektiven des Fremdsprachenunterrichts. Ed. Martin Lachout. Schriftenreihe LINGUA Fremdsprachenunterrricht in Forschung und Praxis, Band 25. Hamburg: Verlag Dr. Kovac, 2013, S. 243-249. ISSN 1614-550. ISBN 978-8300-7104-4 .
  • Kučera, Petr: The Disappearance of Identity in Franz Kafka´s Prose Metamorphosis. In: A Search for Identity. Eds. Ivona Mišterová et al. Plzeň/Pilsen: Západočeská univerzita (Westböhmische Universität), 2013, S. 99-122. ISBN 978-80-261-0323-3 .
  • Kučera, Petr: Franz Kafka a problém identity. (Franz Kafka und das Problem der Identität). In: Kontexty literární vědy IV.(Kontexte der Literaturwissenschaft IV). Eds. Ivo Pospíšil, Miloš Zelenka. Literárněvědná společnost při AV ČR (Gesellschaft für Literaturwissenschaft bei der Akademie der Wissenschaften). Brno (Brünn): Tribun EU, 2014, S. 65-86. ISBN 978-80-263-0737-2 .
  • Kučera, Petr: Josef Mühlberger als interkultureller Literaturhistoriker. In: Deutsch ohne Grenzen. Deutschsprachige Literatur im interkulturellen Kontext. Eds. Jürgen Eder, Zdeněk Pecka. Brno: Tribun EU, 2015, S. 93-103. ISBN 978-80-263-0943-7 .
  • Kučera, Petr: Některé tradice středoevropské literární komparatistiky. (Traditionen der vergleichenden Literaturwissenschaft in Mitteleuropa). In: Slavica Litteraria 18, 2015, 1, S. 93-101. ISSN 1212-1509.
  • Kučera, Petr: Žánr katolické poezie v postmoderní situaci. (Die Gattung der katholischen Lyrik in der postmodernen Situation). In: Slavica Litteraria 18, 2015, 2, s. 101-113. ISSN 1212-1509.
  • Kučera, Petr: Symbolotvorný lyrismus próz Bohumila Hrabala jako vzpoura proti mizení věcí a lidí. (Symbolartiger Lyrismus in den Prosatexten von Bohumil Hrabal als Widerstand gegen das Verschwinden von Dingen und Menschen). In: Česká literatura a film II. (Tschechische Literatur und Film). Ed. Štefan Timko. Nitra: UKF, 2015, S. 9-20. ISBN 978-80-558-0888-8 .
  • Kučera, Petr: Hans Multerer als Literat. In: 2014 – Hans Multerer Jahr. Erinnerungen an literarische Persönlichkeiten der Stadt Neuern, 3. Jg. Eds. Pavel Škorpil, Karel Velkoborský. Nýrsko: Muzeum Královského hvozdu, 2015, S. 41-58. BN 978-80-905727-1-3 .
  • Kučera, Petr: Dichterstadt Pilsen. Ein Streifzug durch die Literaturlandschaft der westböhmischen Metropole. In: Blickwechsel. Journal für deutsche Kultur und Geschichte im östlichen Europa. Ausgabe 3, 2015, S. 8-10. ISSN 2195-9439.
  • Kučera, Petr: Opomíjené kulturní dědictví Šumavy. K literárnímu dílu Hanse Multerera. (Das unterlassene Kulturerbe des Böhmerwaldes. Zum literarischen Werk von Hans Multerer). In: Kontexty literární vědy VI. (Kontexte der Literaturwissenschaft VI). Eds. I. Pospíšil, M. Zelenka. Literárněvědná společnost při AV ČR (Gesellschaft für Literaturwissenschaft bei der Akademie der Wissenschaften). Brno (Brünn: Tribun EU, 2016, S. 55-66.
  • Kučera, Petr: „Ich bin Katholik, aber lassen Sie meine Hussiten in Ruhe.“ Zur Grenzüberschreitung in der spirituellen Dichtung. In: Hussitismus und Grenze/Husitství a hranice. (Hrsg. Marina Wagnerová und Boris Blahak). Schriften zu Mittel- und Osteuropa in der Europäischen Integration, Bd. 20, S. 355- 362. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2016, S. 55-62. ISBN 978-3-8300-9071-7 .
-->


L



>


M

Maitz Péter

Manherz Karl

Márkus, Éva

Masát András

Meier Jörg

Memić Nedad

Müller Márta

Muzikant Mojmír

Éva Márkus

Monographien:

  • Márkus, Éva: Die deutsche Mundart von Deutschpilsen/Nagybörzsöny. (= Beiträge zur Sprachinselfoschung 22). Wien: Praesens Verlag, 2014.
  • Márkus, Éva: Zur Volkskunde der Ungarndeutschen. Ein Lehr- und Arbeitsbuch für die Studenten der Nationalitätengrudschullehrer- und -kindergärtnerinnenbildung. Budapest: Trezor Verlag, 2010. mek.oszk.hu/09000/09086/
  • Márkus, Éva: „Meine zwei Sprachen”. Ein Lehr- und Arbeitsbuch zur ungarndeutschen Literatur für die Studenten der Nationalitätengrundschullehrer- und - kindergärtnerInnenbildung. Budapest: Trezor Verlag, 2009. mek.oszk.hu/08800/08868/08868.pdf
  • Márkus, Éva: „Denn ein Reich mit einer Spache […] ist hinfällig“. Ein Lehr-und Arbeitsbuch zur Geschichte der Deutschen in Ungarn. für die Studenten der Nationalitätengrundschullehrer- und -kindergärtnerInnenbildung. Budapest: Trezor Verlag, 2008. mek.oszk.hu/08800/08817/08817.pdf
  • Márkus, Éva: „Ene bene Tintenfass, geh’ zur Schul’ und lerne was.” Eine Text-und Aufgabensammlung zur „Ungarndeutschen Kinderliteratur“ für die Studenten der NationalitätenkindergärtnerInnen und -grundschullehrerInnenbildung. Budapest: Trezor Verlag, 2007. mek.oszk.hu/08800/08816/08816.pdf
  • Márkus, Éva: Deutsche Mundarten im Ofner Bergland. Budapest: ELTE Germanistisches Institut, 2003. (= Ungarndeutsches Archiv 4).

Unselbstständige Beiträge:

  • Márkus, Éva: Magyarországi német nyelvjárások az általános iskolai német nemzetiségi oktatásban. (= Ungarndeutsche Mundarten im Nationalitätenunterricht der Grundschulen.)  In: SZAKPEDADÓGIAI KÖRKÉP II. Idegennyelv-pedagógiai tanulmányok. (= Bölcsészet- és Művészetpedagógiai Kiadványok 3.) Hrsg. von Éva Major – Etelka Tóth. Budapest: Eötvös Loránd Tudományegyetem, 2015, 96–115. metodika.btk.elte.hu/file/TAMOP_BTK_BMK_3.pdf
  • Márkus, Éva: A német nyelvjárások szerepe a német nemzetiségi oktatásban. (= Deutsche Mundarten im ungarndeutschen Nationalitätenunterricht.) In: A korai idegen nyelvi fejlesztés elmélete és gyakorlata. Konferenciaelőadások és háttértanulmányok. Hrsg. von Éva Márkus – Éva Trentinné Benkő. Budapest: ELTE Eötvös Kiadó, 2014, 322–329.
  • Márkus, Éva – Baloghné Nagy, Gizella: Complementizers in the German-language Sprachinsel of Deutschpilsen/Nagybörzsöny (Hungary). In: STUF - Language Typology and Universals. 67/4, Special Issue: Ermenegildo Bidese– Michael Putnam T. (Hg.): German complementizers in contact, 2014, 445–468, DOI: 10.1515/stuf-2014-0024 
  • Márkus, Éva: Zur Geschichte des Deutschtums in Deutschpilsen/ Nagybörzsöny. In: Education and/und Forschung II. (= ELTE TÓK Tudományos Közleményei XXXV.) Hg. v. Éva Márkus– Valéria Árva. Budapest: ELTE Eötvös Kiadó, 2013, 307-326. old.tok.elte.hu/nyelv/dokuk/Markus_Education.pdf
  • Márkus, Éva: Zur Syntax des mittelalterlichen Mischdialekts von Deutschpilsen. In: Dynamik der Sprache(n) und der Disziplinen. 21. internationale Linguistiktage der Gesellschaft für Sprache und Sprachen in Budapest. (= Budapester Beiträge zur Germanistik 70) Hg. v. Elisabeth Knipf-Komlósi – Peter Öhl – Attila Péteri – Roberta V. Rada. Budapest: ELTE Germanistisches Institut, 2013, 143-148.
  • Márkus Éva: Die deutsche Minderheit in Ungarn. In: Forum Schule heute Pädagogische Zeitschrift für die Schule in Südtirol, Heft 5/Jg. 26, 2012, 42-43.
  • Márkus, Éva: Lexikológiai vizsgálatok a nagybörzsönyi német nyelvjárásban. (= Lexikologische Untersuchungen im Bereich der Deutschpilsener deutschen Mundart) In: Szavak pásztora. Írások Magay Tamás tiszteletére. Hg. v. Tibor Pintér - Dóra Pődör - Katalin P. Márkus. Szeged: Grimm Verlag, 2012, 270-286.
  • Márkus Éva: Die Wortbildung in der deutschen Mundart von Deutschpilsen/Nagybörzsöny. In: Deutsch – grenzenlos. Festschrift für Elisabeth Knipf zum 60. Geburtstag. Hg. v. Rita Brdar-Szabó – Attila Péteri – Roberta Rada – Pál Uzonyi. Budapest: ELTE Germanistisches Institut, 2012, 257-276.
  • Márkus, Éva: Die Ausbildung von deutschen Minderheitenpädagogen für den Kindergarten an der Fakultät für Kindergärtnerinnen- und Grundschullehrerbildung der Eötvös-Loránd-Universität (ELTE TÓK). In: Nevelés és kutatás. Tanulmányok az óvodapedagógus-képzéshez. Erziehung und Forschung. Beiträge zur KindergärtnerInnenausbildung. Hrsg. von Imre Bús– Ágnes Klein– Norbert Meskó. Szekszárd: Pécsi Tudományegyetem, 2011, 168-172.
  • Márkus, Éva: Sprache und Gesellschaft in Deutschpilsen/Nagybörzsöny. In: Beiträge zur Volkskunde der Ungarndeutschen 25. Hg. v. Karl Manherz. Budapest: ELTE Germanisztikai Intézet, Magyar Néprajzi Társaság, 2010, 183-223.
  • Márkus, Éva: Az ELTE TÓFK magyar-német kéttannyelvű tanító- és óvodapedagógus képzési programjai (= Die deutsch-ungarischen bilingualen Ausbildungsprogramme der ELTE TÓFK für Erzieher und Grundschullehrer). In: Kéttanyelvűség – pedagógusképzés, kutatás, oktatás. Hg. v. Éva Márkus - Judit Kovács. Budapest: ELTE Eötvös Verlag, 2009, 53-70.
  • Márkus, Éva: Die Ausbildung von deutschen Minderheitenpädagogen an der Fakultät für Kindergärtnerinnen- und Grundschullehrerbildung der Eötvös Loránd Universität (ELTE TÓK). In: Deutsch revital, 6. Jg., Heft 6. 2009, Budapest, 55-60.
  • Márkus, Éva: European Dimension in the Teachers’ Education of Hungarian Germans. In: European Dimension in Education and Teaching. Vol 3. Values and Teacher Education. Hrsg. von Pia-Maria Rabensteiner – Ropo Eero. Hohengehren: Schneider Verlag, 2009, 61-95.
  • Márkus, Éva: A kisebbségi nyelvoktatás helyzete Magyarországon. (A magyarországi németek, szlovákok, horvátok, románok, szerbek és szlovének esetében). (= Zur Lage des ’Fremdsprachen’unterrichts für Minderheiten in Ungarn) In: Nemzetközi tapasztalatok a felnőtt-nyelvoktatás világából. Az AT-HU INTERREG IIIA 3.2. intézkedés Határon Átnyúló Felnőttképzési Nyelvi Módszertani Központ létesítése című projekt keretében készített tanulmányok összefoglaló kiadványa. Hrsg. von Mária Kraiciné Szokoly - Ildikó Laki - Tamás Pető. Budapest-Győr: TIT Pannon Egyesülete, 2008, 124-156.
  • Márkus, Éva: A nemzetiségi kultúrához való aktív kötődés vizsgálata a magyarországi német diákok körében. (= Untersuchungen zum Angehörigkeitsgefühl zur Minderheitenkultur unter den ungarndeutschen Schülern.) In: „Tolle et lege”. Születésnapi köszöntő kötet Bodó Sándornénak. (= ELTE TÓFK Tudományos Közleményei XXXI.) Hg. von Éva Márkus. Budapest: Trezor Kiadó, 2008, 215-236.
  • Márkus, Éva: Az iskolai nyelvoktatás hatékonyságának vizsgálata a magyarországi német nemzetiség iskoláiban. (= Untersuchungen zur Effizienz des Fremdsprachenunterrichts in den Schulen der ungarndeutschen Minderheit.) In: Modern Nyelvoktatás 2008/1. Budapest, 2008, 21-34.
  • Márkus, Éva: Zur Phonetik und Phonologie der deutschen Mundarten im Ofner Bergland. Eine synchrone Beschreibung. In: Tradition und Innovation. Beiträge zu neueren ungarndeutschen Forschungen. (= Ungarndeutsches Archiv 9) Hg. v. Maria Erb - Elisabeth Knipf-Komlósi. Budapest: ELTE Germanistisches Institut, 2007, 73-100.
  • www.sulinet.hu/oroksegtar/data/magyarorszagi_kisebbsegek/nemetek/ ungarndeutsches_archiv_9/pages/005_zur_phonetik_und.htm
  • Márkus, Éva: Szóföldrajzi vizsgálódások a Budai-hegység német nyelvjárásaiban. (= Sprachgeographische Untersuchungen in den deutschen Mundarten des Ofner Berglandes) In: Lexikológiai és lexikográfiai látkép: problémák, paradigmák, perspektívák. Hg. v. Szergej Tóth - Csaba Földes - Ágota Fóris. Szeged, 2004, 97-103.
  • Márkus, Éva – Katonáné Malmos, Edit: Der Volksliedbestand einer ungarndeutschen Bäuerin aus Edeck. In: Education and/und Forschung. (= Az Eötvös Loránd Tudományegyetem Tanító- és Óvóképző Főiskolai Karának Tudományos Közleményei XXIII.) Hrsg. von Éva Márkus– Edit Bodó. Budapest: Trezor Kiadó, 2003, 353-412.
  • Márkus, Éva: Buda környéki német nyelvjárások. (= Deutsche Mundarten um Ofen/Buda.) In: Közép-Európa: Egység és sokszínűség. A Nyelvek Európai Éve 2001 zárókonferenciájának előadásai. Hrsg. von János Pusztay – Károly Gadányi. Szombathely, 2002, 118-121.
  • Márkus, Éva: Besonderheiten im Deklinationssystem des Bairischen (Nomina, Determinative, Adjektive) – am Beispiel der donaubairischen Mundart der Ungarndeutschen. In: „das gueth von alten Lern” Jugend-Festschrift für Karl Manherz zum 60. Geburtstag. (= Budapester Beiträge zur Germanistik 40) Hg. v. Ulrich Langanke. Budapest, 2002, 119-137.
  • Márkus, Éva: Das Meßbüchel von Németegyház – Dialektologische und sprachgeschichtliche Textanalyse. In: Adam Sagers Gebetbuch. Hg. v. Peter P. Varga. Biatorbágy: Kulturstiftung Biatorbágy, 1999, 39-46.
  • Márkus, Éva: Sprache und Gesellschaft in Edeck/Etyek. In: Beiträge zur Volkskunde der Ungarndeutschen 14. Hg. v. Karl Manherz. Budapest: Mikszáth Verlag, 1997, 75-152.


N


O-P


Q-R

Rabanus Stefan

Radanović Sanja

Rexhepi Sadije

Riecke Jörg

Riehl Claudia Maria

Ristić Gordana

Rössler Paul

Roth Sandra


Sanja Radanović 

  • Радановић, Сања: Врсте ријечи у уџбеницима њемачког језика за вријеме Аустро-Угарске и данас [Wortarten in den Lehrbüchern der deutschen Sprache während der Regierung der österreichisch-ungarischen Monarchie und heutzutage]. У: Традиција и савременост, Зборник радова са научног скупа, књ. 5/I, Бања Лука 2004, стр. 127-138. [Radanović, Sanja: Vrste riječi u udžbenicima njemačkog jezika za vrijeme Austrougarske i danas. U: Tradicija i savremenost, Zbornik radova sa naučnog skupa, knj. 5/I, Banja Luka, 2004, 127-138]
  • Радановић, Сања: Творба ријечи у граматикама њемачког језика које су кориштене у БиХ од 1878- 1918. [Wortbildung in den von 1878 bis 1918 in BiH benutzten Grammatiken der deutschen Sprache]. У: Наука и oбразовање, Зборник радова са научног скупа, књ. 6/I, Бања Лука 2005, стр. 207-219. [Radanović, Sanja: Tvorba riječi u gramatikama njemačkog jezika koje su korištene u BiH od 1878-1918. U: Nauka i obrazovanje, Zbornik radova sa naučnog skupa, knj. 6/I, Banja Luka, 2005, 207-219]
  • Радановић, Сања: Први покушаји контрастирања у њемачком и српском / хрватском језику [Die ersten Versuche der Kontrastierung in der deutschen und der serbischen / kroatischen Sprache], у: Српски језик у (кон)тексту, Зборник радова са научног скупа, књ. I, Крагујевац 2008, стр. 233-243. [Radanović, Sanja: Prvi pokušaji kontrastiranja u njemačkom i srpskom / hrvatskom jeziku. U: Srpski jezik u (kon)tekstu, Zbornik radova sa naučnog skupa, knj. I, Kragujevac, 2008, 233-243]
  • Радановић, Сања: Наставни планови и програми за њемачки језик у Босни и Херцеговини од 1878-1918. године [Lehrpläne für die deutsche Sprache in Bosnien und Herzegowina von 1878 bis 1918]. У: Радови, Бања Лука 2008, стр. 49-70. [Radanović, Sanja: Nastavni planovi i programi za njemački jezik u Bosni i Hercegovini od 1878-1918. godine. U: Radovi, Banja Luka, 2008, 49-70]
  • Радановић, Сања: Улога њемачког језика у вријеме владавине Аустро-Угарске Монархије у Босни и Херцеговини [Die Rolle der deutschen Sprache in Bosnien und Herzegowina während der Regierung der österreichisch-ungarischen Monarchie]. У: Наука, култура и идеологија – Зборник радова са научног скупа, књ. 9/I, Бања Лука 2008, стр. 37-55. [Radanović, Sanja: Uloga njemačkog jezika u vrijeme vladavine Austro-Ugarske Monarhije u Bosni i Hercegovini. U: Nauka, kultura i ideologija – Zbornik radova sa naučnog skupa, knj. 9/I, Banja Luka, 2008, 37-55]
  • Радановић, Сања: Граматика у уџбеницима њемачког језика крајем 19. и почетком 21. вијека [Grammatik in den Lehrbüchern der deutschen Sprache Ende des 19. und Anfang des 21. Jahrhunderts]. У: Филолог, бр. 5. Универзитет у Бањој Луци, Филолошки факултет, 2012, стр. 248-259. [Radanović, Sanja: Gramatika u udžbenicima njemačkog jezika krajem 19. i početkom 21. vijeka. U: Filolog, br. 5. Univerzitet u Banjoj Luci, Filološki fakultet, 2012, 248-259]
  • Radanović, Sanja: Vermittlung der österreichischen Kultur in Bosnien und Herzegowina anhand von Lehrbüchern für den DaF-Unterricht. In: Pluralität als kulturelle Lebensform. Hrsg. von Harald Halsmayr und Andrei Corbea-Hoiᶊie, Wien: Österreich und die Nationalkulturen Südosteuropas, 2013, 269-282.
  • Радановић, Сања: Методе у уџбеницима њемачког језика у Босни и Херцеговини за вријеме Аустроугарске монархије [Methoden in den Lehrbüchern der deutschen Sprache in Bosnien und Herzegowina während der Regierung der österreichisch-ungarischen Monarchie]. Бања Лука: Универзитет у Бањој Луци, Филолошки факултет, 2013. [Radanović, Sanja: Metode u udžbenicima njemačkog jezika u Bosni i Hercegovini za vrijeme Austrougarske monarhije. Banja Luka: Univerzitet u Banjoj Luci, Filološki fakultet, 2013]

                                            Claudia M. Riehl

  • Riehl, Claudia M.: Mehrsprachigkeit. Eine Einführung. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft 2014.

  • Riehl, Claudia M.: Sprachkontaktforschung. Eine Einführung. 3. überarb. Aufl. . Tübingen: Narr 2014.

  • Riehl, Claudia M.: Mehrsprachigkeit und Sprachkontakt. In: Einführung in die Sprachwissenschaft. Grammatik – Interaktion – Kognition. Hg. v. Peter Auer. Stuttgart / Weimar: Metzler 2013, S. 377–403.

  • Riehl, Claudia M.: Deutsch spricht man auch anderswo. Die deutsche Sprache im Kontakt in Europa und Übersee. In: Fremdes wahrnehmen, aufnehmen, annehmen: Studien zur deutschen Sprache und Kultur in Kontaktsituationen. Hg. v. Barbara Hans-Bianchi. Frankfurt a. M.: Peter Lang 2013, S. 159–178.

  • Riehl, Claudia M.: Sprachliche Gemeinsamkeiten von Sprachinselvarietäten des Deutschen. Ein Beitrag zur vergleichenden Sprachinselforschung. In: Deutsch - grenzenlos. Festschrift für Elisabeth Knipf zum 60. Geburtstag. Hg. v. Rita Brdar-Szabó et al., 2013, S. 339–352.

  • Riehl, Claudia M.: Kontaktvarietäten des Deutschen in historischer und gegenwärtiger Sicht. Hg. mit Elisabeth Knipf-Komlósi. Wien: editio praesens 2012.

  • Riehl, Claudia M.: Norm and variation in language minority settings. In: Grammar between Norm and Variation. Hg. v. Alexandra N. Lenz & Albrecht Plewnia. Frankfurt a. M. et al: Lang 2010, S. 275–289.

  • Riehl, Claudia M.: Discontinous language spaces [Sprachinseln]. In: Language and Space. An International Handbook of Linguistic Variation, Vol. 1. Hrsg. von Peter Auer & Jürgen E. Schmidt, Berlin/New York: de Gruyter, 2010, S. 332–354.

  • Riehl, Claudia M.: Diskursmarkierung im mehrsprachigen Dialog. In: Gesprochen – geschrieben – gedichtet. Variation und Transformation von Sprache. Hg. v. Monika Dannerer et al.. Berlin: Erich Schmidt 2009, S. 205–222.

  • Riehl, Claudia M.: Handbuch 'Form und Gebrauch des Deutschen in Mittel- und Osteuropa'. Hg. mit Ludwig M. Eichinger und Albrecht Plewnia. Tübingen: Narr 2008.

  • Berend, Nina / Riehl, Claudia M.: Russland. In: Handbuch der deutschen Sprachminderheiten in Mittel- und Osteuropa. Hg. v. Ludwig M. Eichinger, Albrecht Plewnia und Claudia Maria Riehl. Tübingen: Narr 2008, S. 33–58.

  • Riehl, Claudia M.: Sprachwechselprozesse in deutschen Sprachinseln Mittel- und Osteuropas. Varietätenkontakt und Varietätenwandel am Beispiel Transkarpatiens. In: Sprachinseln in Geschichte und Gegenwart. Hg. v. Nina Bernd und Elisabeth Knipf-Komlósi. Frankfurt a.M. et al.: Lang 2006, S. 189–204.

  • Riehl, Claudia M.: Code-switching in bilinguals: Impacts of mental processes and language awareness. Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism, Hg. v. Jeff Swan et al. Somerville, MA: Cascadilla Press 2005, S. 1945–1957.

  • Riehl, Claudia M.: Grenzen und Sprachgrenzen. In: Grenzgänger zwischen Kulturen. Hg. v. Monika Fludernik und Hans-Joachim Gehrke. Würzburg: Ergon 1999, S. 41–56.



>


s

Sadiku Milote

Şandor Mihaela

Sava Doris

Scheuringer Hermann

Schuppener Georg

Serbac Patricia

Šichová Kateřina

Sift Johannes

Simet Katrin

Smital (geb. Stylicha) Marjana

Spannbauer-Pollmann Rosemarie

Stojić Aneta

Szabó Károly B.

Szilágyi-Kósa Anikó


                                             Milote Sadiku

  • Sadiku, Milote: Zum semantischen Feld ANGST in Phrasemen des Deutschen und Albanischen. In: Sprachendiversität und Interkulturalität. 1. Teilband. Albanische Universitätsstudien. Oberhausen 2013, S. 223-236.
  • Sadiku, Milote: Zum Bild der Tiere in der deutschen und albanischen Phraseologie. In: Die Sprache im Bild – Das Bild in der Sprache. Albanische Universitätsstudien. Oberhausen, Athena, 2013, S. 169-178.
  • Sadiku, Milote: Zur literarischen Übersetzung von Phraseologismen aus dem Deutschen ins Albanische. In: Germanica Wratislaviensia 135: Analysen und Betrachtungen. Wroclaw. 135 No. 3406 (2012), S. 127-137.
  • Sadiku, Milote: Deutsche und albanische Phraseologismen im Kontrast. In: Linguistik online. Nr. 47, 3 (2011), S. 141-152.
  • Sadiku, Milote: Die Stellung der Adjektive beim Nomen im Deutschen und im Albanischen. In: Nomen est Omen. Name und Identität in Sprache, Literatur und Kultur. Skopje 2011, S. 233-238.
  • Sadiku, Milote: Ekuivalenca e frazeologjizmave gjatë përkthimit letrar. [“Phraseologische Äquivalenz bei der literarischen Übersetzung”]. In: Seminari Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturën Shqiptare. Prishtinë. Vol. 29/2. (2010), S. 83-92.
  • Sadiku, Milote: Das Verstehen der Phraseologismen im Deutschunterricht. In: Interkulturalität in Wissenschaft und Lehre. Albanische Universitätsstudien. Oberhausen, Athena, 2010. S. 147-154.
  • Sadiku, Milote: Eine kontrastive Analyse auf der Wörterbuchebene von Tierphraseologismen im Deutschen und Albanischen. In: Mobilität und Kontakt. Deutsche Sprache, Literatur und Kultur in ihrer Beziehung zum südosteuropäischen Raum. Hg. v. Slavija Kabić und Goran Lovrić. Zadar. 2009. S.121-127.
  • Sadiku, Milote: Zbrazëtitë leksikore – Krahasim shqip gjermanisht. [“Lexikalische Lücken – Albanisch-Deutscher Vergleich”]. In: Seminari Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturën Shqiptare. Prishtinë. Vol. 28-1. (2009), S.125-131.
  • Sadiku, Milote: Rëndësia e frazeologjizmave në mësimdhënien e gjuhës gjermane. [“Die Rolle von Phraseologismen im Deutschunterricht”]. In: Filologji, 16. Prishtinë, 2009, S. 247-254.
  • Sadiku, Milote: Gjuha shqipe dhe modernizimi i leksikut të saj. [“Albanische Sprache und die Modernisierung ihres Lexikons”]. In: Seminari Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturën Shqiptare. Prishtinë. Vol. 27-1. (2008), S. 573- 578.
  • Sadiku, Milote: Përqasje kontrastive e njësive frazeologjike të gjermanishtes dhe të shqipes. Frazeologjizma me emërtime kafshësh. [“Kontrastiver Vergleich der deutschen und albanischen phraseologischen Einheiten. Phraseologismen mit Tierbezeichnungen.”]. In: Filologji, 15. (2007), S. 203-217.

                                            Mihaela Șandor

  • Șandor, Mihaela: Dialektgeografische Erschließung der deutschen Mundarten im rumänischen Banat. In: Worte und Wörter. Beiträge zur deutschen und rumänischen Wortkunde. Hg. v. Ioan Lăzărescu und Hermann Scheuringer. Passau: Karl Stutz Verlag (Forschungen zur deutschen Sprache in Mittel-, Ost- und Südosteuropa 1), 2013, S. 209-233.
  • Șandor, Mihaela: Haupt- und Nebensatzgebrauch doppelter Perfektbildungen in den Banater deutschen Mundarten. In: Streifzüge durch Literatur und Sprache. Festschrift für Roxana Nubert. Hg. v. Grazziella Predoiu und Beate Petra Kory. Temeswar: Mirton, 2013, S. 217-235.
  • Ivănescu, Alwine / Șandor, Mihaela: Nähesprachlichkeit und Dialektalität literarischer Mundarttexte. Exemplarische Analyse anhand Banater deutscher Texte. In: Im Dienste des Wortes. Lexikologische und lexikografische Streifzüge. Festschrift für Ioan Lăzărescu. Hg. v. Doris Sava und Hermann Scheuringer. Passau: Karl Stutz Verlag (Forschungen zur deutschen Sprache in Mittel-, Ost- und Südosteuropa 3), 2013, S. 153-183.
  • Hâncu, Eveline / Irimescu, Ileana / Ivănescu, Alwine / Kottler, Peter/ Şandor, Mihaela: Wörterbuch der Banater deutschen Mundarten. Band I (A-C). München: IKGS Verlag (Literatur und Sprachgeschichte 128), 2013.
  • Marki, Marianne / Olenici-Crăciunescu, Alina / Șandor, Mihaela: Syntax. Der Satz. Ein Lehr- und Übungsbuch. Temeswar: Mirton Verlag, 2011.
  • Șandor, Mihaela: Aus der Werkstatt des Wörterbuchs der Banater deutschen Mundarten: Das „tägliche Brot“ der Banater Deutschen. In: Temeswarer Beiträge zur Germanistik, Band 7 (2010), S. 211-228.
  • Hâncu, Eveline / Șandor, Mihaela: Zum Projekt „Wörterbuch der Banater deutschen Mundarten“. In: 50 Jahre Temeswarer Germanistik. Eine Dokumentation. Hg. v. Horst Fassel und Roxana Nubert. Deggendorf / Tübingen: Ebner, 2008, S. 167-174.
  • Șandor, Mihaela: Zur Grammatikalisierung der doppelten Perfektformen. In: Temeswarer Beiträge zur Germanistik, Band 6 (2008) S. 29-45.
  • Hâncu, Eveline/ Șandor, Mihaela: „Dei Mund geht wie e Ratschn“: Redensarten zum Themenkreis SPRECHEN in den Banater deutschen Mundarten. In: Temeswarer Beiträge zur Germanistik, Band 5 (2006), S. 511-524.
  • Crăciunescu, Alina/ Gáll, Kinga/ Hâncu, Eveline/ Ionaș, Angelika/ Ivănescu, Alwine/ Marki, Marianne/ Șandor, Mihaela: Lustiges & listiges Deutsch. Ein Arbeitsbuch. Temeswar: Mirton Verlag, 2006.
  • Șandor, Mihaela: Wortgeographische Untersuchungen in den Banater Mundartlandschaften. In: Temeswarer Beiträge zur Germanistik, Band 5 (2006), S. 489-509.
  • Șandor, Mihaela: Der Lieblinger Mundartautor Heinrich Erk. In: Mundarten im Blickpunkt. Sammelband Deutsche Mundarten in Rumänien. Hg. v. Annemarie Podlipny-Hehn. Temeswar: Cosmopolitan Art, 2005, S. 163-179.
  • Șandor, Mihaela: Funktion und Gebrauch der doppelten Perfektformen in den Banater deutschen Mundarten. In: Transcarpathica. Germanistisches Jahrbuch. Rumänien, Nr. 1 (2002), S. 253-273.
  • Șandor, Mihaela: Onomasiologische und semasiologische Betrachtungen zur Banater deutschen Mundartlexik. In: Temeswarer Beiträge zur Germanistik, Band 3 (2001), S. 417-424.

                                            Georg Schuppener

  • Schuppener, Georg: Sprachberatung – eine neue Perspektive für die Auslandsgermanistik? In: Rückblicke und neue Perspektiven – Miradas Retrospectivas y Nuevas Orientaciones. Perspektiven der Germanistik und Komparatistik in Spanien 9. Hg. v. Marta Fernández Bueno, Mirian Llamas Ubieto und Paloma Sánchez Hernández. Bern: Peter Lang Verlag 2013, S. 493-502.
  • Schuppener, Georg: Automatische Übersetzung und ihre Folgen für die Auslandsgermanistik. In: Deutsch als Sprache der Geistes(Wissenschaften). Linguistik. Hg. v. Anja Edith Ference und Libuše Spáčilová. Brünn: Librix 2013, S. 67-75.
  • Schuppener, Georg: Entlehnung deutscher Maßbegriffe ins Rumänische. In: Worte und Wörter. Beiträge zur deutschen und rumäniendeutschen Wortkunde. Hg. v. Ioan Lăzărescu und Hermann Scheuringer. Passau: Karl Stutz Verlag 2013, S. 167-178.
  • Schuppener, Georg: Bildungsmuster von Onomatopoetika im Deutschen und Tschechischen. In: Bilingualer Sprachvergleich und Typologie: Deutsch – Tschechisch. IDS-Reihe Deutsch im Kontrast 28. Hg. v. Marek Nekula, Kateřina Šichová und Jana Valdrová. Tübingen: Stauffenburg/Julius Groos 2013, S. 159-176.
  • Metz, Detelina / Schuppener, Georg: Textkompetenzentwicklung im DaF-Unterricht – Eine Evaluation durch kreatives Schreiben. In: Studia Germanistica 9 (2011), S. 137-148.
  • Schuppener, Georg: Demografischer Wandel – Was wird aus der Auslandsgermanistik? In: Slowakische Zeitschrift für Germanistik 2/Hf.2 (2010), S. 7-13.
  • Schuppener, Georg: Onomatopoetika im Deutschen und Tschechischen als emotionales Ausdrucksmittel. In: Studia Germanistica 6 (2010), S. 129-137.
  • Schuppener, Georg: Germanistik in der Tschechischen Republik – ein Fach in der Krise. In: Germanistische Linguistik extra muros – Inspirationen. Linguistische Treffen in Wrocław 3. Beihefte zum Orbis Linguarum 84. Hg v. Iwona Bartoszewicz, Martine Dalmas, Joanna Szczęk und Artur Tworek. Breslau / Dresden: Oficyna Wydawnicza ATUT, Neisse Verlag 2009, S. 21-30.
  • Schuppener, Georg: Onomatopoetika – ein vernachlässigtes Gebiet der Sprachwissenschaft und Sprachdidaktik. In: Aussiger Beiträge. Germanistische Schriftenreihe aus Forschung und Lehre 3 (2009), S. 105-123.
  • Schuppener, Georg: Entlehnung deutscher Maßbegriffe ins Rumänische. In: Zeitschrift der Germanisten Rumäniens 33-34/35-36 (2008/2009), S. 342-354.
  • Schuppener, Georg: Entlehnung historischer Maßbegriffe aus dem Deutschen ins Polnische. In: Fundamenta linguisticae. Linguistische Treffen in Wrocław 1. Beihefte zum Orbis Linguarum 67. Hg. v. Iwona Bartoszewicz, Joanna Szczęk und Artur Tworek. Breslau / Dresden: Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, Neisse Verlag 2007, S. 145-155.
  • Schuppener, Georg: Poznámky k pojmenování slovenských historických měr a vah. In: XXII. Zborník dejín fyziky. 11. Medzinárodný seminár dejín fyziky, Brno, 9.-11. 9. 2004. Hg. v. Ingrid Hympánová und Miroslav Tibor Morovics. Bratislava: Slovenská společnosť pre dejiny vied a techniky pri SAV 2005, S. 41-50.
  • Georgieva, Detelina / Schuppener, Georg: Fernsehnachrichten – ein Babylon der Emotionen. In: Contrastive Linguistics 28/Hf.3 (2003), S. 65-99.
  • Schuppener, Georg: Geldbezeichnungen im Rotwelschen. Einige wortgeschichtliche Betrachtungen. In: Aspekte und Ergebnisse der Sondersprachenforschung II. Sondersprachenforschung 7. Hg. v. Klaus Siewert. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag 2002, S. 97-113.
  • Schuppener, Georg: Jiddische Etymologie. Ein Forschungsdesiderat der Lexikographie. In: Das Wort in Text und Wörterbuch. Abhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig; Philologisch-historische Klasse. Bd. 76, Hf. 4. Hg. v. Irmhild Barz, Ulla Fix, und Gotthard Lerchner. Leipzig: Verlag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig 2002, S. 175-184.
  • Schuppener, Georg: Einige Bemerkungen zum Verb deutschen. In: Acta Universitatis Carolinae. Germanistica Pragensia XVIII. Philologica 3 (2001), S. 111-120.
  • Schuppener, Georg: Entlehnung deutscher Maßbezeichnungen ins Tschechische. In: Praxis- und Integrationsfelder der Wortbildungsforschung. Hg. v. Irmhild Barz, Marianne Schröder und Ulla Fix. Heidelberg: C. Winter Universitätsverlag 2002, S. 253-267.
  • Schuppener, Georg: Zu jiddisch zeyger „Uhr“. In: Jiddistik-Mitteilungen; Jiddistik in deutschsprachigen Ländern 21 (April 1999), S. 1-6.

                                            Serbac, Patricia

  • Serbac, Patricia: Goethes „Meeres Stille“ – Analyse der Übersetzungsvarianten. [im Druck]
  • Serbac, Patricia: Goethes „Erster Verlust“ – Analyse der Übersetzungsvarianten. [im Druck]
  • Serbac, Patricia: Rumäniendeutsch – Zentrum oder Peripherie? Einflüsse des Rumänischen auf die deutsche Schriftsprache in Rumänien. Ein Überblick aus der Perspektive der Varietätenlinguistik. [im Druck]
  • Serbac, Patricia: Austriazismen und Deutschlandismen im heutigen Rumäniendeutsch. [im Druck]
  • Serbac, Patricia: Gesamtüberblick über die Eigenschaften der rumäniendeutschen Schriftsprache. [im Druck]
  • Serbac, Patricia: Einflüsse des Rumänischen im Rumäniendeutschen. [im Druck]
  • Serbac, Patricia: Überlegungen zum Status des Rumäniendeutschen als Sprachinsel oder als Varietät. [im Druck]
  • Serbac, Patricia: Mundartliche Einflüsse im Rumäniendeutschen. In: Deutsch als Fremd- und Muttersprache im mitteleuropäischen Raum. Hg. v. Mariana Virginia Lăzărescu. Berlin: Wissenschaftlicher Verlag Berlin 2014, S. 223-230.
  • Serbac, Patricia: Geschichtlicher Überblick zur Forschung zum Rumäniendeutschen. In: Beiträge zur deutschen Mundart- und Fachlexikografie. Hg. v. Ioan Lăzărescu, Hermann Scheuringer und Stefan Sienerth. München: Institut für deutsche Kultur und Geschichte Südosteuropas 2013, S. 263-274.
  • Serbac, Patricia: Neue Forschungen über Interferenzerscheinungen im Bereich des Unterrichts im heutigen Rumäniendeutsch. In: Germanistische Beiträge 31. Hg. v. Maria Sass. Sibiu / Hermannstadt: Editura Universității „Lucian Blaga” / Universitätsverlag 2012, S. 142-152.
  • Serbac, Patricia: Die Methode der Korpuslinguistik im Studium der Rumänismen. In: Kronstädter Beiträge zur Germanistik. Neue Folge, Heft 1: Vernetzte Welt(en). Germanistik zwischen -täten und -ismen. Hg v. Carmen Elisabeth Puchianu. Passau: Stutz 2012, S. 189-199.
  • Serbac, Patricia: Übersetzungs- und Kommunikationsschwierigkeiten bei der Übersetzung von Studiendokumenten aus dem Rumänischen ins Deutsche. In: Professional Communication and Translation Studies (PCTS), Band 5 (1‐2). Proceedings of the 7th International Conference. Hg. v. Rodica Superceanu und Daniel Dejica. Timișoara: Editura Politehnica 2012, S. 101-112.
  • Serbac, Patricia: Rumäniendeutsch: Interferenzerscheinungen im Bereich des Unterrichts und des Hochschulwesens. In: Critical Discourse and Linguistic Variation. New Investigation Perspectives: Receptions, Analyses, Openings / Discurs critic și variație lingvistică. Noi perspective de investigare: receptări, analize, deschideri / Discours critique et variation linguistique. Nouvelle perspectives d’investigation: réception; analyses; ouvertures / Kritischer Diskurs und Sprachvariation. Neue Forschungsperspektiven: Wege der Rezeption, der Analyse und Öffnung. Hg. v. Mircea Diaconu, Rodica Nagy et al. Suceava: Editura Universității „Ștefan cel Mare“ Suceava 2011, S. 261-263.

                                           Kateřina Šichová

  • Šichová, Kateřina: Die tschechische Wirtschaft braucht nicht nur Englisch - vom Ruf der deutschtschechischen Unternehmen nach Mehrsprachigkeit. In: Mehrsprachigkeit in der Tschechischen Republik am Beispiel Deutsch nach Englisch. Hg. v. Věra Janíková und Brigitte Sorger. Brno: Tribun EU, 2011, S. 48-57.
  • Šichová, Kateřina: Zum Stand und Bedarf an Deutschkenntnissen in Tschechien. In: Didaktik des Deutschen als Fremdsprache im veränderten sprachenpolitischen Kontext nach der Bologna-Reform. Hg. V. Věra Janíková und Brigitte Sorger. Brno: Tribun EU, 2011, S. 93-115.
  • Šichová, Kateřina: Der papierene und der elektronische Brief und deren Stellung und Sprache(n) in der internen Kommunikation multinationaler Unternehmen in Tschechien. In: Brünner Hefte zu Deutsch als Fremdsprache 3/Nr.1. Brno, 2010, S. 69-90.
  • Nekula, Marek / Marx, Christoph / Šichová, Kateřina: Sprachsituation in Unternehmen mit ausländischer Beteiligung in der Tschechischen Republik. In: Sociolinguistica 23 (Sprachwahl in Europäischen Unternehmen / Language choice in European companies / Choix linguistiques dans les entreprises en Europe) Hg. V. Claude Truchot. Tübingen: Niemeyer 2009, S. 53-85.
  • Šichová, Kateřina: Zur Stellung der deutschen Sprache in der tschechischen Wirtschaft. Überlegungen zum Thema anhand der Situation in einer bestimmten Gruppe von Unternehmen in Tschechien. In: Acta Universitatis Carolinae – Studia Territoriala XIV. Praha 2008, S. 219-238.
  • Nekula, Marek / Nekvapil, Jiří / Šichová, Kateřina: Sprachen in deutsch-tschechischen, österreichisch-tschechischen und schweizerisch-tschechischen Unternehmen: Ein Beitrag zur Wirtschaftskommunikation in der Tschechischen Republik. In: Sociolinguistica 19. Tübingen: Niemeyer 2005, S. 128-143.
  • Nekula, Marek / Nekvapil, Jiří / Šichová, Kateřina: Sprachen in multinationalen Unternehmen auf dem Gebiet der Tschechischen Republik. München: Forost-Arbeitspapiere (Nr. 31), 2005.
  • Nekula, Marek / Nekvapil, Jiří / Šichová, Kateřina: Osteuropäische Sprachen als Faktor der wirtschaftlichen Integration. Zu Sprachen in deutsch-tschechischen, österreichisch-tschechischen und schweizerisch-tschechischen Unternehmen. In: Sprachen & Beruf: 4. Konferenz für Fremdsprachen und Business Kommunikation in der internationalen Wirtschaft, ICWE. Berlin 2005.
  • Nekula, Marek / Šichová, Kateřina: Sprache als Faktor der wirtschaftlichen Integration. In: brücken 12(2004). Praha: Lidové noviny 2005, S. 317-335.
  • Nekula, Marek / Šichová, Kateřina: Was sind die Fremdsprachen wert? / Jakou hodnotu mají cizí jazyky? In: Unternehmenskultur mit tschechischen Nachbarn erfolgreich gestalten. Bd 3. Hg. v. Bernd Schneider, Steffy Fröhlich und Ivan Nový. Praha: Bundesverband deutscher Unternehmer in der Tschechischen Republik, Goethe-Institut, Vysoká škola ekonomická, 2004, S. 238-267.

                                             Aneta Stojić

  • Brala-Vukanović, Marija / Matešić, Mihaela / Stojić, Aneta (Hg.): Priručnik za prevoditelje: prilog teoriji i praksi. Rijeka: Sveučilište u Rijeci 2014.
  • Barić, Iva / Stojić, Aneta: Der Erwerb von Kollokationen: Ziele und Methoden. In: Sammelband des Internationalen Symposiums: Neue Methoden beim Fremdsprachenerwerb, dargestellt am Blended Learning. Hg v. Uysal M.. Isparta: Fakülte Kitabevi, 2013, S. 79-104.
  • Stojić, Aneta: Sprachliche Aspekte des Kulturkontaktes. In: Pluralität als kulturelle Lebensform. Österreich und die Nationalkulturen Südosteuropas. Hg. v. Harald Haslmayr und Andrei Corbea-Hoisie. Berlin / Wien: Lit-Verlag, 2013, S. 283-299.
  • Stojić, Aneta: Kolokacije – prilog teoriji i praksi. Rijeka: Sveučilište u Rijeci 2012.
  • Štiglić, Tamara / Stojić, Aneta: Kollokationen im deutsch-kroatischen Sprachvergleich. In: Jezikoslovlje 12/2 (2011). Osijek, S. 263-282.
  • Murica, Sanela / Stojić, Aneta: Kolokacije - teorijska razmatranja i primijena u praksi na primjerima hrvatskoga i njemačkoga jezika. In: Fluminensia 22/2 (2010). Rijeka, S. 111-125.
  • Juričić, Monika / Stojić, Aneta: Eigennamen und Wortverbindungen im Deutschen und Kroatischen. In: Zagreber germanistische Beiträge 18. Zagreb 2010, S. 359-372.
  • Ivanetić, Nada / Stojić, Aneta: Deutsche Lehnwörter aus dem Bereich der Ess- und Trinkkultur im Kroatischen. In: Sprache und Essen. Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation 2. Hg. v. Eva Lavrić und Carmen Konzett. Frankfurt a.M.: Peter Lang, 2009, S. 99-110.
  • Stojić, Aneta: Njemačke posuđenice i njihovi hrvatski ekvivalenti. In: Rasprave 34 (2008), Zagreb, S. 357-369.
  • Jurin, Suzana / Stojić, Aneta: Die Funktion von Phraseologismen in der interaktiven Kommunikation. In: Phraseologie kontrastiv und didaktisch: neue Ansätze in der Fremdsprachenvermittlung. Hg. v. Vida Jesenšek. Maribor 2008, S. 123-139.
  • Stojić, Aneta: Lehr- und Übungsgrammatik der deutschen Sprache. Rijeka: Sveučilište u Rijeci 2006, 2007 u. 2014.
  • Stojić, Aneta: Semantička prilagodba nadregionalnih njemačkih posuđenica (na primjeru imenica). In: Fluminensia 18/1 (2006), Rijeka, S. 53-63.
  • Stojić, Aneta: Der Status deutscher Lehnwörter im Kroatischen. In: Zagreber germanistische Beiträge, Beiheft 9 (2006), Zagreb, S. 37-49.
  • Blažević, Nevenka / Stojić, Aneta (2006): Pragmalinguistic elements in tourist destination image formation. In: Tourism and hospitality management 12 (2006), Opatija, S. 57-66.
  • Stojić, Aneta: Trend davanja imena djeci u gradu Rijeci. In: Jezik u društvenoj interakciji. Hg. v. Diana Stolac, Nada Ivanetić und Boris Pritchard. Zagreb / Rijeka: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku 2005, S. 445-458.
  • Stojić, Aneta: Njemačke posuđenice u titlovanim filmovima i serijama. In: Riječki filološki dani. Hg. v. Irvin Lukežić. Rijeka 2004, S. 505-514.
  • Stojić, Aneta: Žena i jezik. In: Psiholingvistika i kognitivna znanost u hrvatskoj primijenjenoj lingvistici. Hg. v. Diana Stolac. Zagreb / Rijeka 2003, S. 693-698.
  • Stojić, Aneta / Turk, Marija: Pridjevska antonimija i negacija u hrvatskome i njemačkome jeziku. In: Teorija i mogućnosti primjene pragmalingvistike. Hg. v. Lada Badurina, Nada Ivanetić, Boris Pritchard und Diana Stolac. Zagreb / Rijeka 1999, S. 805-815.

t

Tancer Jozef

Thois Julianne

Tscholos Iwan

Ţurcanu Rodica-Cristina

Ţurcaş Ioan Lucian



u - v - w


x - y - z



  1. UNIVERSITÄT

Forschungszentrum Deutsch in Mittel-, Ost- und Südosteuropa

Unbenannt-1

E-Mail:

Rupert.Hochholzer@ur.de

Paul.Roessler@ur.de