Biografie
Universitärer Werdegang
Habilitation
08/2015: Venia legendi "Romanische Philologie (Frz. und Span. Literatur- u. Kulturwissenschaft)"
Habilitationsschrift: Das Ringen um die Nation und den nationalen Roman - Diskurse der Restaurationszeit und literarische Praxis bei Juan Valera
11/2013: Zwischenevaluation im Habilitationsverfahren
Promotion
Fach: "Frz. Kulturwissenschaft" (Prädikat: summa cum laude, Abschluss 2004)
Dissertationsschrift: Un livre périodique pour la classe des gens qui lisent peu - Strukturen, Wandlungen und intertextuelle Bezüge französischsprachiger Volksalmanache des 18. und 19. Jahrhunderts
(Abgabe in 2002) (Gutachter: Prof. Dr. H.-J. Lüsebrink, Prof. Dr. J. Schlobach, Prof. Dr. J. Bem) (Prädikat: Opus eximium)
Universitäre Laufbahn
01.10/2023-30.09.2024: Vertretung des Lehrstuhls für französische und spanische Literatur- und Kulturwissenschaften Romanische Philologie II an der Universität Regensburg
seit 10/2018: Projektleitung "Übersetzungsdimensionen des frz. Enzyklopädismus im Aufklärungszeitalter (1680-1800): transkultureller Wissenstransfer, Mittlerfiguren, interkulturelle Aneignungsprozesse" (DFG-SPP 2130)
seit 10/2015: Privatdozentin und akademische Oberrätin auf Zeit
2004-10/2015: wissenschaftliche Assistentin am Lehrstuhl für Romanische Philologie der Universität Regensburg
09/2008-08/2009,
11/2005-09/2006: Elternzeit nach der Geburt des 2. Kindes
1996-2004: wissenschaftliche Mitarbeiterin am Lehrstuhl für Romanische Kulturwissenschaft und Interkulturelle Kommunikation der Universität des Saarlandes
Studium
1996: Examen
1991-1996: Studium der Kulturwirtschaft an den Universitäten Passau und Laval, Québec (Schwerpunkt: Frankophonie, Sprachen: Französisch, Spanisch, Arabisch)
Schulische Laufbahn
1991: Abitur (Lichtenberg-Gymnasium, Cuxhaven)
Stipendien und Preise:
2014: Nominierung für den Lehrpreis der Fakultät
2000: 2monatiges DFG-Forschungsstipendium, Forschungsaufhalt an der BNF Paris
1995: 5monatiges Studienstipendium im Rahmen des Austauschprogramms der Universitäten Passau und Laval, Québec (Kanada)
1992-1996: Stipendiatin der Studienstiftung des deutschen Volkes
Auslandsaufenthalte und Gastdozenturen
03/2011: Gastdozentur an der Universidad Complutense, Madrid
03/2008: Gastdozentur an der Université Blaise Pascal, Clermont-Ferrand
1995: Auslandsstudium an der Université Laval (Québec, Kanada) (Wintertrimester)
1994: Zweimonatiges Auslandspraktikum, Goethe-Institut Kairo, Ägypten
Forschung
DFG-Projekt: Transatlantischer Wissenstransfer und kulturelle Übersetzungsdynamik in Enzyklopädien des Aufklärungszeitalters: Textfiliationen, koloniale Asymmetrien, kulturelle Brüche"
DFG-Projekt: Übersetzungsdimensionen des französischen Enzyklopädismus im Aufklärungszeitalter (1680-1800): transkultureller Wissenstransfer, Mittlerfiguren, interkulturelle Aneignungsprozesse“
im DFG-SPP 2130 "Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit"
Laufzeit: 10/2018-09/2021 und 10/2021-09/2024
mit H.-J. Lüsebrink, Universität des Saarlandes
- siehe Titlepage -
Interkultureller Humor in den frankophonen Gegenwartsgesellschaften
Die frankophonen Gesellschaften zeichnen sich heute durch das Nebeneinander verschiedener sozialer und kultureller Modelle aus. Fragen kultureller und geschlechtlicher Identität und Alterität sind daher ebenso wie Kulturkontakt und Kulturkonflikt ständiges Thema nicht nur politischer Debatten, sondern auch künstlerischer Repräsentationen. Nachdem Literatur und Film sich dieser Thematik in den 1980er und 1990er Jahren v.a. in ernster und kritischer Form angenommen haben, kann man seit der Jahrtausendwende einen anderen Zugriff beobachten: Situationen des culture clash und interkultureller Missverständnisse, Vorurteile und Ressentiments werden im Modus des Lachens behandelt und humorig durchgespielt. Angesichts ihres großen Publikumserfolgs sehen sich Humoristen wie Culture-Clash-Komödien dabei regelmäßig dem Vorwurf ausgesetzt, Probleme kleinzureden, die Debatte in Sentimentalität zu ersticken oder bar jeder soziopolitischen Relevanz zu sein. Dementgegen soll es darum gehen, die spezifischen Potentiale des Humors als wohlwollender Variante der Komik in verschiedenen medialen Formaten zu untersuchen. Dabei stellt sich die Frage des Zusammenspiels von Humor und Identitätsdebatte nicht nur angesichts der postkolonialen Situation, sondern auch vor dem Hintergrund des französischen Republikanismus einerseits und des communautarisme andererseits mit besonderer Virulenz.
Das romantische Drama in Spanien und Hispanoamerika: ein Medium der transnationalen Verhandlung von Moderne und Identität
mit Dagmar Schmelzer, Sektion auf dem Hispanistentag 2019, Berlin.
Das Ringen um die Nation und den 'nationalen' Roman - Diskurse der Restaurationszeit und literarische Praxis bei Juan Valera (Habilitation; abgeschlossen)
Das Jahr 1868 läutete in Spanien auf literarischer Ebene tiefgreifende Veränderungen ein und bedeutete für die Gattung des Romans den Beginn der Moderne. Mit dem Erstarken des Bürgertums war die Grundlage geschaffen für die Entwicklung des realistischen Romans, der sowohl als ideales Medium der Erziehung des Bürgertums wie der Identitätsbildung verstanden wurde. In diesem Kontext kam der Vorstellung einer Verbindung von Nation und literarischer Ausdrucksform eine bedeutende Rolle zu: So wurde der Realismus als diejenige Literaturform betrachtet, die nicht nur der bürgerlichen Klasse, sondern auch dem ‚spanischen Charakter‘ am besten entspräche. Dem realistischen Roman wurde die Möglichkeit zugeschrieben, als ästhetisches Sprachrohr des ‚originär Spanischen‘ zu fungieren und gleichzeitig identitätsstiftend im Sinne einer über regionalkulturelle Verankerungen und sprachliche Differenzen hinausweisenden nationalen Gemeinschaft der ‚Spanier‘ zu wirken. Im Anschluss an die politische Unabhängigkeit und ‚Befreiung‘ Spaniens von den Franzosen zu Jahrhundertbeginn sollte mit der Erneuerung der Erzählliteratur nun auch die intellektuelle Emanzipation vom europäischen Nachbarn erfolgen.
Vor diesem Hintergrund bedeuteten die Epochenströmungen des frz. Realismus und des Naturalismus, die in den 1870er und 1880er Jahren in Spanien rezipiert wurden, für die Literaten der Generation von 1868 eine Herausforderung, die ästhetische Fragen mit einer sowohl nationalen wie nationalistischen Dimension versah. Zum Kern der Debatte wurde die Frage nach der Verortung der spanischen Literatur im Spannungsfeld zwischen modernem Realismus bzw. Naturalismus frz.Prägung einerseits und den Traditionen des cervantinischen Realismus andererseits. Die naturalistische Literaturtheorie und die narrative Praxis Zolas dienten dabei als Reibungsfläche und Modell einer ‚anderen‘ Ästhetik, die zumeist als inadäquat für den eigenen, nationalen Kontext zurückgewiesen wurde – und dies bemerkenswerterweise selbst bei jenen Autoren, die mithin als Befürworter und Mittler des Naturalismus nach Spanien gelten, wie Clarín oder Pardo Bazán.
In den literaturtheoretischen Debatten der Zeit wurden bei konservativen ebenso wie bei liberalen Kritikern Abwehr- und Verteidigungsmechanismen wirksam, die im Zusammenhang mit zeitgenössischen Diskursen um spanische Dekadenz, Unterlegenheitsgefühl und kulturelle Fremdbestimmtheit zu begreifen sind. In ihrer Auseinandersetzung mit dem frz.Realismus und Naturalismus suchte die spanische Literaturkritik der zweiten Jahrhunderthälfte daher alternative ideologische Bezugspunkte als die der französischen Kultur, von dessen ‚Joch‘ man Spanien befreien wollte. Kritiker wie González Serrano, Revilla und Valera fanden sie neben der eigenen literarischen Realismustradition in der zeitgenössischen dt.Philosophie bzw. Ästhetik, die bereits eine Überwindung der Gegensätze zwischen Idealismus und den neuen Prämissen des Positivismus und Materialismus vorgenommen (Neukantianismus) bzw. eklektische ästhetische Modelle entwickelt hatten. Obgleich die Forschung den Wunsch nach Verschmelzung realistischer und idealistischer Prinzipien im Kontext der Naturalismusdebatte bereits hervorgehoben hat, hat sie die Einflüsse der zeitgenössischen, hegelianischen wie posthegelianischen Philosophie und Ästhetik und damit Deutschland als alternativen Bezugspunkt im Kontext der Debatten um den spanischen Roman im Grunde übersehen – ein vor dem Hintergrund des Wissens um die Bedeutung des Krausismus in Spanien und dessen zumindest partieller Frankophobie überraschender Befund.
Die Untersuchung setzt an diesen Forschungslücken an und fokussiert einerseits auf die entschieden nationalistische Komponente der spanischen Realismus/ Naturalismus-Debatte, andererseits auf den Einfluss Hegels und der dt.Philosophie auf die ästhetischen Alternativentwürfe zum frz.Realismus respektive Naturalismus, die die spanische Literaturkritik ab den 1870er Jahren entwickeln sollte. Auf der Grundlage einer intensiven Auseinandersetzung mit dem essayistischen und literaturtheoretischen Werk Juan Valeras werden Parallelen und Schnittmengen zwischen der ästhetischen Positionierung dieses Autors und den Entwürfen anderer einflussreicher Kritiker seiner Zeit – von Revilla über González Serrano hin zu Menéndez Pelayo – aufgezeigt sowie die Einflüsse der deutschen Philosophie und Ästhetik beleuchtet. Damit wird der Forschungstopos von Valeras ‚Exotenstatus‘ innerhalb des literarischen Feldes seiner Zeit einer kritischen Revision unterzogen, ebenso wie mit Fehldeutungen hinsichtlich des arte por el arte-Bekenntnisses des Autors aufgeräumt wird.
Schließlich unternimmt die Arbeit eine Zusammenschau des essayistischen, literaturkritischen und narrativen Werks des Andalusiers. Auf der Grundlage dieser transgenerischen Perspektive wird deutlich gemacht, in welchem Maße die Sorge um die spanische Nation bei Valera als Impuls nicht nur in zahlreichen Essays zum Tragen kam, sondern auch in Hinblick auf die ästhetische Gestaltung seiner Romane selbst wirkte, die der Autor als wichtigste und einflussreichste literarische Gattung seiner Zeit begriff. Valeras Romane werden, spezifischer, als Antwort auf die ästhetischen Positionierungsversuche der spanischen Romanciers hinsichtlich der von Frankreich nach Spanien strömenden Bewegungen des Realismus und des Naturalismus und als literarische Manifestationen der gewünschten kulturellen Emanzipation vom französischen „yugo intelectual“ verstanden und unter diesem Blickwinkel erstmals detailliert analysiert.
Guillaume-Thomas Raynal: Histoire des deux Indes - Kritisch-kommentierte Textedition.
Vol. 2, Buch 6: Découverte de l'Amérique. Conquête du Mexique (zus. mit Ute Fendler, Stéphane Pujol)
Vol. 2 Buch 7: Conquête du Pérou par les Espagnols.
Internationales Projekt unter der Leitung von Anthony Strugnell, Cecil Courtney und Hans-Jürgen Lüsebrink
Siehe Titlepage und Verlagshomepage
2002-2004: DFG-Projekt: "Kulturtransfer und Autonomisierung. Kulturvergleichende und interkulturelle Studien zu deutsch-amerikanischen und frankokanadischen populären Kalendern des 18. und 19. Jahrhunderts" (Leitung: Prof. Dr. H.-J. Lüsebrink, Prof. Dr. Y.-G. Mix)
Das für die Dauer von insgesamt drei Jahren von der DFG
1997-2002: Interdisziplinäres, deutsch-französisches Forschungsprojekt "Populäre Druckmedien im alten und frühmodernen Europa" (gefördert durch die VolkswagenStiftung)
Seit den sechziger Jahren erfahren Volksbücher und Almanache in der Wissenschaft verstärkt Aufmerksamkeit: von Seiten der Historiker, die in diesen Korpora eine neue Quelle zur Erforschung der Mentalitätsgeschichte sehen und seitens der Literaturwissenschaftler, die populäre Druckmedien zum Untersuchungsgegenstand der Literaturgeschichte machen. Das interdisziplinäre, deutsch-französische Forschungs-projekt, das von Februar 1997 an für insgesamt vier Jahre von der VolkswagenStiftung gefördert und von Prof. Dr. Hans-Jürgen Lüsebrink (Saarbrücken, Romanistik), Prof. Dr. York-Gothart Mix (München und Marburg, Germanistik) und Prof. Dr. Jean-Yves Mollier (Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines, Geschichtswissenschaft) in Zusammenarbeit mit Dr. Rolf Reichardt (Mainz, Bibliothekswesen) und ihren Mitarbeiterinnen Susanne Greilich, Patricia Sorel und Christine Vogel durchgeführt wurde, hat die oben beschriebenen beiden Forschungsansätze aufgegriffen. Im Mittelpunkt der Analyse stand ein spezifisches Textkorpus, der Volksalmanach des Gattungstyps „Hinkender Bote/Messager Boiteux“. Zielsetzung des Projektes war es zunächst, die Ausgaben dieses im Europa der frühen Neuzeit wohl am weitesten verbreiteten Volksalmanachs systematisch zu erfassen und auszuwerten. Hierbei standen zum einem die dem Almanach eigenen Formen der Darstellung historischer Ereignisse im Zentrum der Analyse, zum anderen die interkulturellen Beziehungen zwischen den deutschen und französischen Ausgaben des „Hinkenden Boten“, die zwar gleiche Strukturen und Gattungsmerkmale aufweisen, aber durch verschiedene Mentalitäten und Kulturen geprägt sind.
Die Forschungsergebnisse sind in zwei Tagungsbänden (u.a. Lüsebrink/Mollier/Greilich 2000), einem bibliographischen Repertorium mit kulturwissenschaftlichen Analysen (Greilich/ Mix 2006) sowie einer Reihe von Artikeln publiziert worden. Auch die Dissertation (Greilich 2004) ist aus diesem Forschungsprojekt hervorgegangen.
Strukturen, Wandlungen und intertextuelle Bezüge französischsprachiger Volksalmanache des 18. und 19. Jahrhunderts (Dissertation, abgeschlossen)
Mit den französischsprachigen Volksalmanachen des 18. und 19. Jahrhunderts untersucht die Studie eine Gattung populärer Literatur, die bis dato in der Forschung nur ansatzweise analysiert wurde und in der romanistischen Literaturwissenschaft so gut wie keine Berücksichtigung gefunden hat. Aufbauend auf den Arbeiten vor allem französischer Mentalitätshistoriker widmet sich die Untersuchung dern Fragen nach den Strukturen der Gattung, ihren Wandlungen im Kontext zunehmender Alphabetisierung, eines aufblühenden Pressewesens und ideengeschichtlicher Bewegungen wie der Aufklärung und analysiert die Parallelen zu und Austauschprozesse mit anderen Buch- und Pressepublikationen der Zeit.
Publiziert 2004 bei Winter in Heidelberg.
Tagungen und Sektionen (Auswahl)
10/2022: "Übersetzungsprozesse und Wissensräume - zwischen Universalitätsanspruch und nationalen Diskursen". Workshop a.d. Universität des Saarlandes, 28.-29. Oktober 2022 (zus. m. H.-J. Lüsebrink, Saarbrücken; A.Gipper, Universität Mainz)
09/2022: "Envie de lire et soif de savoir: stratégies littéraires de la popularisation du savoir aux XVIIIe et XIXe siècles". Sektion, 13. Kongress des FRV, Wien, 21.-24. September 2022 (zus. m. B. Nickel, Bochum)
10/2021: "Traduire l'encyclopédisme: appropriations transculturelles et figures de traducteurs au XVIIIe siècle". Internationale Tagung, Universität Regensburg (online), 15.-16. Oktober 2021 (zus. m. H.-J. Lüsebrink, Saarbrücken)
09/2020: "Politiken des Übersetzens", 2. Jahreskonferenz des SPP 2130, organisiert v. A. Flüchter (Bielefeld), A. Gipper (Mainz), S. Greilich (Regensburg), H.-J. Lüsebrink (Saarbrücken), Herzog-August-Bibliothek Wolfenbüttel, 16.-18.9.2020
03/2019: Sektion: "El drama romántico en España e Hispanoamérica: medio de negociación transnacional de modernidad e identidad", auf dem XXII. Deutschen Hispanistentag, Berlin, 27.-31.3.2019 (zus. m. D. Schmelzer)
09/2018: Sektion "Rire en temps de crise: l’humour interculturel dans la francophonie contemporaine – Lachen in Zeiten der Krise: interkultureller Humor in den frankophonen Gegenwartskulturen", auf dem 11. Kongress des Frankoromanistenverbandes, Osnabrück, 26.-29.9.2018 (zus. m. D. Schmelzer)
02/2017: "Medien der Zeit - Zeit der Medien. Symposium zum 60. Geburtstag von Jochen Mecke" (zus. m. D. Schmelzer und M. Hertrampf), Universität Regensburg, 4.2.-5.2.2017
09/2011: Sektion Überall der Andere/ Ceci n'est pas l'autre - Diskursivierung von Alterität in Texten des 16.-19. Jahrhunderts
auf dem XXXII. Romanistentag, Berlin 25.-28.09.2011 (zus. mit K. Struve, Bremen)
04/2005: Panel Intercultural Studies on the Enlightenment
der DGEJ auf dem 36th Annual Meeting of the American Society for Eighteenth Century Studies, Las Vegas, USA, 31.3.-3.4.2005
Forschungsgruppen
- Mitglied der Internationalen Forschergruppe ENCCRE (Edition Numérique Collaborative et Critique de l'Encyclopédie)
- Mitglied des DFG-SPP 2130 "Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit"
- Wissenschaftliches Mitglied des "Forschungszentrums Spanien" der Universität Regensburg
Publikationen
Monographien
- Das Ringen um die Nation und den 'nationalen' Roman. Diskurse der Restaurationszeit und literarische Praxis bei Juan Valera [in Vorbereitung]
- Französischsprachige Volksalmanache des 18. und 19. Jahrhunderts. Strukturen, Wandlungen, intertextuelle Bezüge. Heidelberg: Winter, 2004.
Herausgeberschaften
- mit Dagmar Schmelzer: Culture Clash und Lach-Gemeinschaft: Interkultureller Humor in den frankophonen Gegenwartsgesellschaften/ Clash culturel et communauté du rire: L'humour interculturel dans les sociétés francophones contemporaines. Tübingen: Stauffenburg, 2020 [Siegener Forschungen zur Romanischen Literatur- und Medienwissenschaft].
- mit Hans-Jürgen Lüsebrink: Écrire l'encyclopédisme, du XVIIIe siècle à nos jours. Paris: Garnier, 2020 [Rencontres, Série: Le 18e siècle, dir. C. Seth/ J. Berchtold].
- Guillaume-Thomas Raynal. Histoire des deux Indes. Première édition scientifique, Vol. II, Livre VII: Conquête du Pérou par les Espagnols. [Kritisch-kommentierte Textedition unter der Leitung von Anthony Strugnell]. Ferney-Voltaire: c18, 2018.
- mit Ute Fendler/Stéphane Pujol: Guillaume-Thomas Raynal. Histoire des deux Indes. Première édition scientifique. Vol. II, Livre VI: Découverte de l'Amérique. Conquête du Mexique. [Kritisch-kommentierte Textedition unter der Leitung von Anthony Strugnell]. Ferney-Voltaire: c18, 2018.
- mit Karen Struve: „Das Andere Schreiben“ – Diskursivierungen von Alterität in Texten der Romania (16.-19. Jahrhundert). Würzburg: Königshausen & Neumann, 2013.
- mit York-Gothart Mix: Populäre Kalender im vorindustriellen Europa: Der >Hinkende Bote >Messager boiteux<. Kulturwissenschaftliche Analysen und bibliographisches Repertorium. Berlin: de Gruyter, 2006.
- mit Hans-Jürgen Lüsebrink/ Jean-Yves Mollier: Presse et événement: journaux, gazettes, almanachs (XVIIIe – XIXe siècles). Bern: Peter Lang, 2000 [Convergences, Vol. 16].
Aufsätze und Lexikonartikel (Auswahl):
-
"Jenseits der Gewissheiten - das Wissen über das amerikanische 'Andere' als Herausforderung und Motivator von Aufklärung", in: Hendrik Schlieper/ Antonio Roselli (Hg.): Transatlantische Aufklärung: Erfahrungen von Identität und Alterität im 18. Jahrhundert. Paderborn: Fink, 2022, S. 131-146.
-
„Compiling based on translations – Notes on Raynal’s and Diderot’s work on the Histoire des deux Indes“, in: Clorinda Donato/ Hans-Jürgen Lüsebrink (Hg.): Translation and Transfer of Knowledge in Encyclopedic Compilations 1680-1830, Toronto: University of Toronto Press, 2021, S. 235-255.
-
„Spanische Enzyklopädie-Übersetzungen als Orte der selbstbewussten Partizipation an aufgeklärter Wissensproduktion: Perspektiven und Fallstudie“, in: Regina Toepfer/Peter Burschel/Jörg Wesche (Hg.): Übersetzen in der Frühen Neuzeit – Konzepte und Methoden. Stuttgart: Metzler, 2021, S. 337-354 [online: https://doi.org/10.1007/978-3-662-62562-0_16].
-
„‘Ces notions modernes sont-elles dues à un François‘ – enzyklopädischer Wissenstransfer und Nationalisierungsbestrebungen im Kontext der Histoire des deux Indes“, in: Ina Ulrike Paul (Hg.): Weltwissen. Das Eigene und das Andere in enzyklopädischen Lexika des langen 18. Jahrhunderts, Wiesbaden: Harrassowitz, 2020, S. 141-155. [Wolfenbütteler Forschungen Bd. 162]
-
(mit H.-J. Lüsebrink): „Écrire l’encyclopédisme, du XVIIIe siècle à nos jours [introduction]“, in: dies.: Écrire l’encyclopédisme, du XVIIIe siècle à nos jours. Paris: Classiques Garnier, 2020, S. 7-17. [Coll. Rencontres, Série Le 18e siècle, vol. 34]
- „La littérature face à l’encyclopédisme du XIXe siècle. Bouvard et Pécuchet et le Dictionnaire des idées reçues de Gustave Flaubert“, in: Susanne Greilich/Hans-Jürgen Hans-Jürgen Lüsebrink (Hg.): Écrire l'encyclopédisme, du XVIIIe siècle à nos jours. Paris: Garnier, 2020, S. 315-334. [Rencontres, Série: Le 18e siècle, vol. 34]
- "Visions humoristiques d'identité et de communauté dans le contexte d'une société francaise postcoloniale: Chouchou (2203) de Merzak Alloauche / Gad Elmaleh. In: S. Greilich/ D. Schmelzer (Hg.): Culture Clash und Lach-Gemeinschaft: Interkultureller Humor in den frankophonen Gegenwartsgesellschaften/ Clash culturel et communauté du rire: L'humour interculturel dans les sociétés francophones contemporaines. Tübingen: Stauffenburg, 2020, S. 67-86. [Siegener Forschungen zur Romanischen Literatur- und Medienwissenschaft]
- (mit D. Schmelzer): "Einführung: Humor, culture clash, communauté. In: dies. (Hg.): Culture Clash und Lach-Gemeinschaft: Interkultureller Humor in den frankophonen Gegenwartsgesellschaften/ Clash culturel et communauté du rire: L'humour interculturel dans les sociétés francophones contemporaines. Tübingen: Stauffenburg, 2020, S. 9-30. [Siegener Forschungen zur Romanischen Literatur- und Medienwissenschaft]
- „Kulturwissenschaft in den Philologien. Das Beispiel der deutschen Germanistik und Anglistik“, Symposium kultur@culture, hg. v. Dorothee Röseberg, u.a., 1 (2019) [online-Publikation].
- „Éclairer en divertissant – Les Incas entre œuvre philosophique et lecture facile“, in: Pierino Gallo (Hg.): (Re)lire les Incas. Clermont-Ferrand: Presses Universitaires Blaise Pascal, 2019, S. 115-127.
- "José de Madrazo. La muerte de Virriato", in: Ralf Junkerjürgen/ Helmut C. Jacobs (Hg.): Meisterwerke der spanischen Malerei in Einzeldarstellungen, Berlin: Erich Schmidt, 2018, S. 125-136.
- „Vom Anderen erzählen in den Grenzen der eigenen Narrative. Marmontels "Les Incas". Der inkaische ›Andere‹ in der Literatur der Aufklärung “, in: Frauke Berndt/Daniel Fulda (Hg.): Die Erzählung der Aufklärung, Hamburg:
- Enzyklopädismus und ökonomisches Wissen im Spanien des 18. Jahrhunderts“, in: Das Achtzehnte Jahrhundert, 41.2 (2017). Themenheft: Ökonomisches Wissen in enzyklopädischen Sammelwerken des 18. Jahrhunderts – Strukturen und Übersetzungen/ Economic knowledge in encyclopedic compilations of the 18th century – structures and translations, hg. v. Hans-Jürgen Lüsebrink/ Hanco Jürgens, S. 240-253
- „Gegen die Vorschriften und für die Nation – Juan Valera und der spanische Roman der Restaurationszeit“, in: Henning Hufnagel, Kai Nonnenmacher, Barbara Ventarola (Hg.): Literatur als Herausforderung, Würzburg: Königshausen & Neumann, 2015, S. 93-111.
- „’Et moi suis-je sur des roses?’ – L’Histoire des deux Indes entre l’historiographie espagnole, leyenda negra et discours anticolonial“, in: Cecil P. Courtney, Jenny Mander (Hg.) : Raynal’s Histoire des deux Indes: colonial writing, cultural exchange and social networks in the age of the Enlightenment, Oxford: Voltaire Foundation, 2015, S. 175-185.
- „La cultura incaica en el contexto de la ilustración europea“, in: María Cecilia Barelli/ Pablo Escalante Stambole/ Romina Pulley (Hg.): América del Sur y el movimiento ilustrado. Actas del Congreso internacional. Asociación Argentina de Estudios del Siglo XVIII. 9, 10 y 11 de abril de 2014, Biblioteca Nacional, Buenos Aires, Argentina, 2015, S. 161-171.
- "Der Erzähler als Lügner: Unverlässliches Erzählen und romantische Ironie in einem spanischen Roman der Restaurationszeit“, in: Helène Barrière, Susanne Böhmisch, Karl Heinz Götze, Ingrid Haag (Hg.): Quelques vérités à propos du mensonge?, Vol. II, Cahiers d’Études germaniques, n° 68, 1 (2015), S. 93- 104.
- „Espace (de l‘) autre: Der Orient bei Victor Hugo und Gérard de Nerval“, in: Marina Ortrud M. Hertrampf/ Dagmar Schmelzer (Hg.): Raumkonzepte der französischen Romantik vor dem Hintergrund des spatial turn, Berlin: Frank & Timme, 2013, S. 71-87.
- mit Karen Struve: „Das Andere Schreiben: Einführende Überlegungen zur Diskursivierung von Alterität in der Literatur“, in: dies. (Hg.): „Das Andere Schreiben“ – Diskursivierungen von Alterität in Texten der Romania (16.-19. Jahrhundert), Würzburg: Königshausen & Neumann, 2013, S. 7-15.
- „‘L’entrevue des deux mondes“ – Vertextungen des indianischen und spanischen Anderen in Buch 6 und 7 der Histoire des deux Indes Guillaume-Thomas Raynals, in: dies. (Hg.): „Das Andere Schreiben“ – Diskursivierungen von Alterität in Texten der Romania (16.-19. Jahrhundert), Würzburg: Königshausen & Neumann, 2013, S. 87-102.
- „Der Nouvel Almanach de l’Empire und die deutsche Kalendertradition“, in: Hans-Jürgen Lüsebrink/ York-Gothart Mix in Zusammenarbeit mit Jan Fickert/ Bianca Weyers (Hg.): Französische Almanachkultur im deutschen Sprachraum (1700-1815), Göttingen: V&R unipress, 2013 [Deutschland und Frankreich im wissenschaftlichen Dialog, Bd. 3], S. 73-86.
- „Nationale Identitätskonstruktion im 19. Jahrhundert: deutsch-spanisch-französische Wechselbeziehungen in der Literatur“, in: Ralf Junkerjürgen/ Jochen Mecke/ Hubert Pöppel (Hg.): Deutsche –Spanier: Ein Kulturvergleich, Bonn: bpb, 2012, S. 72-85.
- „Durchmessungen und Vermessungen des nordamerikanischen Raumes in Jacques Poulins Volkswagen-Blues“, in: Robert Dion/ Ute Fendler/ Albert Gouaffo/ Christoph Vatter (Hg.): Interkulturelle Kommunikation in der frankophonen Welt. Literatur, Medien, Kulturtransfer. Festschrift zum 60. Geburtstag von Hans-Jürgen Lüsebrink. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag, 2012, S. 81-93.
- „Der Orient und Europa: Visionen der französischen Romantik“, in: ‚Das Völker-Eintrachtshaus‘. Friedrich Rückert und der literarische Europa-Diskurs im 19. Jahrhundert, hg. v. Y.-G. Mix, C. Kapraun, Würzburg: Ergon-Verlag, 2012, [Rückert-Studien. Jahrbuch der Rückert-Gesellschaft, Bd. XX] S. 187-201.
- „Stadträume der Romantik. Repräsentationen, Perspektiven und Funktionen der Stadt in den literarischen Reisetexten Gérard de Nervals“, in : Gisela Febel/ Karen Struve (Hg.): Stadtkonstruktionen in der Literatur, Dossier Lendemains, 36. Jg., Vol. 142/143, Tübingen : Narr, 2011, S. 149-162.
- „Von der Fiktionalität persönlicher Identitätskonstruktion im Medium der Autobiographie zur Fiktionalität nationaler Identität durch die kollektive Erinnerung. Leonardo Padura Fuentes’ La novela de mi vida als Reflektion über die kubanische Identität im Angesicht des Niedergangs des Sozialismus“, in: Magdalena Mancas/ Dagmar Schmelzer (Hg.): Der espace autobiographique und die Verhandlung kultureller Identität. Ein pragmatischer Ort der Autobiographie in den Literaturen der Romania, München: Martin Meidenbauer, 2011, S. 225-240.
- „’Alles, was sich bei denen Türken ereignet ist immer bedeutend’ – Turkophilie und Turkophobie in der populären Presse“, in: Barbara Schmidt-Haberkamp (Hg.): Europa und die Türkei im 18. Jahrhundert/ Europe and Turkey in the 18th Century, Göttingen: V&R unipress, 2011, S. 177-190.
- „Medienwandel und Literarisierung. Funktionszusammenhänge zwischen Presse und Kalenderliteratur der Frühmoderne, in: Jochen Mecke (Hg.): Medien der Literatur. Vom Almanach zur Hyperfiction. Stationen einer Mediengeschichte der Literatur vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart, Bielefeld: transcript, 2011, S. 29-48.
- „Orientalismus“, in: Enzyklopädie der Moderne, Stuttgart: Metzler, 2009.
- „Imaginärer und imaginierter Raum. Der Orient Gérard de Nervals“, in: Susanne Stemmler/ G. Müller (Hg.): Raum – Bewegung – Passage. Postkoloniale frankophone Literaturen, [Lendemains, H. 14], 2009, S. 33-47.
- „Literarische Form als Zeichen nationaler Identität: Die „gravedad in José Cadalsos Cartas marruecas.“ in: Inga Baumann, u.a. (Hg.): Zeichen setzen – Konvention, Kreativität, Interpretation. Beiträge zum 24. Forum Junge Romanistik (Tübingen, 14.-17.05.2008), Bonn: Romanistischer Verlag 2009, S. 221-235.
- „L’américanisation de la société canadienne-française: le discours de la presse populaire des années 1870 à 1930“, in: Ute Fendler/Hans-Jürgen Lüsebrink/Christoph Vatter (Hg.): Francophonie et Globalisation Culturelle. Politique, Médias, Littératures. Frankfurt/ Main : IKO-Verlag, 2008, S. 127-138.
- „Napoléon vu par les Égyptiens - Youssef Chahine's Adieu Bonaparte“, in: Ute Fendler/Monika Wehrheim (Hg.): Entdeckung, Eroberung, Inszenierung. Filmische Versionen der Kolonialgeschichte Lateinamerikas und Afrikas. München: Martin Meidenbauer, 2007, S. 187-200.
- mit Hans-Jürgen Lüsebrink: „Sprache und Sprachpolitik frankophoner Almanache des 18. bis 20. Jahrhunderts“, in: Historische Pressesprache, hg. v. Wolfgang Dahmen et alii., Tübingen: Narr, 2006 [Romanistisches Kolloquium XIX], S. 229-254.
- mit Ute Fendler: „Afrika in deutschen und französischen Enzyklopädien des 18. Jahrhunderts“, in: Das Europa der Aufklärung und die außereuropäische koloniale Welt, hg. von Hans-Jürgen Lüsebrink. Göttingen: Wallstein, 2006 [Das Achtzehnte Jahrhundert. Supplementa, Bd. 11], S. 113-137.
Vorträge
Gehaltene Vorträge (Auswahl)
-
(mit H.-J. Lüsebrink): "Les dimensions traductologiques de l’encyclopédisme français au siècle des Lumières (1680–1800) : transferts de savoir transculturels, figures d’intermédiaires, processus d’appropriation interculturelle", Séminaire transferts culturels, Universität Leipzig/ENS Paris (M. Espagne, P. Rabault-Feuerhan, M. Middell, N. Steinbach-Hüther), 5. Februar 2021 [online].
-
(mit Andreas Gipper): „Politiken des Übersetzens. Thematische Einführung“, Vortrag im Rahmen der 2. Jahreskonferenz des SPP 2130 „Politiken des Übersetzens“ (A. Flüchter/ A. Gipper/ S. Greilich/ H.-J. Lüsebrink), 16.-18. September 2020, HAB Wolfenbüttel.
- "Übersetzungs- und Adaptionsprozesse im Kontext des aufgeklärten Enzyklopädismus: das Fallbeispiel der Encyclopédie méthodique", 1. Jahrestagung des DFG-SPP 2130, Herzog-August-Bibliothek Wolfenbüttel, 11.-13.9.2019
- "Traduire l'encyclopédisme". Gastvortrag Sorbonne Université, Forschungskolloquium Prof. Dr. S. le Moel/ Prof. Dr. G. Laudin, 10. Mai 2019
- "Carlos Augusto Salaverry - Atuallpa ó la Conquista del Peru". Vortrag im Rahmen der Sektion Lit4 "El drama romántico en Espana e Hispanoamérica: medio de negociación transnacional de modernidad e identidad" (S. Greilich/D. Schmelzer) des XXII. Deutschen Hispanistentags, FU Berlin, 27.-29. März 2019.
- "El drama romántico en Espana e Hispanoamérica: medio de negociación transnacional de modernidad e identitad". Thematische Einführung in die gleichnamige Sektion Lit4 des XXII. Deutschen Hispanistentags, FU Berlin, 27.-29. März 2019.
- „Der spanische Realismus des 19. Jahrhunderts – zwischen der Öffnung hin zum Nachbarn und der Rückbesinnung auf das Nationale“. Gastvortrag Universität Wien, Institut für Romanistik (Prof. Dr. Jörg Türschmann), 5. Dezember 2018.
- „Order and Organization of Knowledge on the New World in Early Modern Spanish Compilations: José de Acosta’s Historia natural y moral de las Indias“. Vortrag im Rahmen der internationalen Fachtagung „Early Modern ‚Cultural Encyclopaedias‘. Defining a Genre and its Agency from a Transcultural Perspective“ (A. Boroffka/ M. Kern). Center for the Study of Manuscript Cultures (CSMC), Universität Hamburg, 19.-20. Oktober 2018.
- „Humour, culture, interculturalité“. Thematische Einführung der Sektion „Rire en temps de crise: l’humour interculturel dans la francophonie contemporaine – Lachen in Zeiten der Krise: interkultureller Humor in den frankophonen Gegenwartskulturen“ (S. Greilich/ D. Schmelzer). 11. Kongress des FRV, Osnabrück, 26.-29.9.2018.
- „Au-delà de l’humanité, il y a l’humain – Chouchou de Merzak Allouache“, Vortrag im Rahmen der Sektion „Rire en temps de crise: l’humour interculturel dans la francophonie contemporaine – Lachen in Zeiten der Krise: interkultureller Humor in den frankophonen Gegenwartskulturen“ (S. Greilich/ D. Schmelzer). 11. Kongress des FRV, Osnabrück, 26.-29.9.2018.
- „Medien der Zeit – Zeit der Medien. Einführung“ (zus. m. D. Schmelzer); Vortrag im Rahmen der gleichnamigen Tagung (S. Greilich/ M. Hertrampf/ D. Schmelzer). Regensburg, 04.-05. Februar 2017
- „Introduction“ (zus. m. H.-J. Lüsebrink). Thematische Einführung zum Thema „Enzyklopädisches Schreiben“ im Rahmen der Sektion „Enzyklopädisches Schreiben – Wissenssysteme, Grenzüberschreitungen und Erkenntnisgrenzen (17.-21. Jh.)“ (S. Greilich/ H.-J. Lüsebrink). 10. Kongress des FRV, Saarbrücken, 28.9.-1.10.2016.
- „Vom Anderen erzählen in den Grenzen der eigenen Narrative“. Vortrag im Rahmen der Jahrestagung der DGEJ „Erzählende und erzählte Aufklärung. Narrating Enlightenment and Enlightenment Narrative“, Sektion 4: „Überlieferung: Von Anderem und Anderen erzählen“ (B. Neumann), IZEA, Halle, 27.-30. September 2015.
- „Savoir économique et l’Espagne des Lumières/Economic knowledge in Spanish Encyclopedias in the Age of Enlightenment“, Vortrag im Rahmen des 14th International Congress der ISECS „Opening markets – Trade and commerce in the 18th Century“, Sektion 111 (H. Jürgens, H.-J Lüsebrink), Rotterdam, Niederlande, 27.-31. Juli 2015.
- „La cultura incaica en el contexto de la ilustración europea“,Vortrag im Rahmen der 1. Jahrestagung der argentinischen Asociación de Estudios del Siglo XVIII (AAES18), Biblioteca Nacional, Buenos Aires, Argentinien, 9.-11.4.2014.
- „Reflexions- und Manifestationsraum der Nation: Diskurs und Praxis der spanischen Erzählliteratur der Restaurationszeit“, Vortrag im Rahmen des Romanistischen Kolloquiums, Universität Regensburg, 28.11.2013.
- „‘Ces notions modernes sont-elles dues à un François‘ – enzyklopädischer Wissenstransfer und Nationalisierungsbestrebungen im Kontext der Histoire des deux Indes“, Vortrag im Rahmen des Arbeitsgesprächs „Weltwissen – Das Eigene und das Andere in Enzyklopädien und Wörterbüchern des 18. und frühen 19. Jahrhunderts“ (I.U. Paul), Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel, 31.10.-1.11.2013.
- „Lope de Aguirre: De la historia a la pantalla“, Vortrag im Rahmen der internationalen Tagung „Estéticas intermediales de Carlos Saura“, Universität Regensburg, 24.-25. Oktober 2013.
- „Der Erzähler als Lügner – Unverlässliches Erzählen und romantische Ironie im spanischen Roman der Restaurationszeit“, Vortrag im Rahmen der Tagung „A la recherche de quelques vérités à propos du mensonge. Réflexions théoriques et études de cas de l’Antiquité à nos jours“ (H. Barrière/I. Haag, K. H. Götze, J. Mecke), Aix-Marseille-Université, 17.-19.10.2013
- „Gegen die Vorschriften und für die Nation – Juan Valera und der spanische Roman der Restaurationszeit“, Vortrag im Rahmen der Sektion „Literatur als Herausforderung“ des XXXIII. Romanistentages, Universität Würzburg, 22.-25.9.2013.
- „Compiling based on translations – Notes on Raynal’s and Diderot’s work on the Histoire des deux Indes“, Vortrag im Rahmen der Internationalen Tagung „Translation and Transfer of Knowledge on Encyclopedic Compilations 1680-1830“ (C. Donato, H.-J. Lüsebrink), UCLA Center for 17th and 18th Century Studies, Los Angeles, USA, 12.-13.4.2013.
- „Übersetzung, Mediation und Kulturtransfer“, Vortrag im Rahmen des Literaturwissenschaftlichen Kolloquiums, FAU Erlangen, 18.1.2011.
- „Encarnaciones de la sociedad-nación: body, sex, gender y la novela realista-naturalista en España“, Vortrag im Rahmen der Sektion „Cuerpos extra/ordinarios como interfaz de fuerzas materiales y simbólicas“ (A. López Labourdette/ C. Gronemann/ C. Sieber) auf dem 18. Deutschen Hispanistentag Passau, 23.-26.9.2011.
- „Autor- und Leserschaft in den Cuentos von Clarín“. Vortrag im Rahmen der Jornada académica Los cuentos de Clarín, Spanienzentrum, Universität Regensburg, 7.6. 2011.
- „Sehnsuchtsort und Ort des Anderen – der Orient in der französischen Romantik“, Vortrag im Rahmen der Tagung „’Das Völkereintrachtshaus’. Friedrich Rückert und der literarische Europadiskurs im 19. Jahrhundert“, Schweinfurt, 8.-9.10. 2010 (Rückert-Gesellschaft).
- „Der Nouvel Almanach de l’Empire und die deutsche Kalendertradition“, Vortrag im Rahmen der Fachtagung „Französische Almanachkultur im deutschen Sprachraum (1700-1815). Gattungsstrukturen, komparatistische Aspekte, Diskursformen“, Phillips-Universität Marburg, 27.-29.9.2010 (H.-J. Lüsebrink/ Y.-G. Mix).
- „Heterotopische und utopische Stadträume der Romantik“, Vortrag im Rahmen der Sektion „Stadtrepräsentationen in der französischen Literatur vom Mittelalter bis zur Romantik“ (G. Febel/ K. Struve) auf dem 7. Frankoromanistentag, Universität Duisburg-Essen, 29.09.-02.10.2010.
- « „Et moi suis-je sur des roses ?“ – relations intertextuelles et circulation d’idées du livre VI de l’Histoire des deux Indes », Vortrag auf der internationalen Tagung „Raynal’s Histoire des deux Indes: colonial writing, cultural exchange and social networks in the age of the Enlightenment“, Newnham College, Cambridge, 1.-3.7.2010 (Cecil P. Courtney/ J. Mander)
- „Der Orient als anderer Ort der französischen Romantik“, Vortrag im Rahmen des Workshop „Die (Neu-)Vermessung romantischer Räume: Raumkonzepte der französischen Romantik vor dem Hintergrund des spatial turn“, Universität Regensburg, 7.-8.5.2010 (D. Schmelzer/ M. Hertrampf)
- „Conceptos para la construcción de la identidad nacional en la España del siglo XIX: lo francés y lo femenino“ – Vortrag im Rahmen der internationalen Tagung „Deutsche – Spanier. Ein Kulturvergleich“ (J. Mecke/ H. Pöppel/ R. Junkerjürgen), Spanienzentrum der Universität Regensburg, 12.-14.11.2009.
- „Auf der Suche nach dem Autobiographischen – La novela de mi vida von Leonardo Padura Fuentes“, Vortrag im Rahmen der Sektion „Autobiographie und Kultur: Diversität pragmatischer Einbettung einer Grenzgattung in der Romania“ (M. Mancas/ D. Schmelzer) des XXXI. Deutschen Romanistentages, Universität Bonn, 27.9.-1.10. 2009.
- „Turkophilie und Turkophobie in massenwirksamen Medien des 18. Jahrhunderts“. Vortrag im Rahmen der Jahrestagung der DGEJ „Europa und die Türkei im 18. Jahrhundert“, Universität Bonn, 9.-11.10.2008 (B. Schmidt-Haberkamp).
Lehre
Hochschuldidaktische Ausbildung
2009: Zertifikat Hochschullehre Bayern (mit Seminaren zu: Aktivierende Methoden der Seminargestaltung, Moderation, E-Learning, Lehrportfolio, Visualisierung, Präsentation, Körpersprache, Rhetorik, Stimmbildung, Richtig Prüfen, Evaluation, Beratung
Allgemein-romanistische und kulturwissenschaftliche Veranstaltungen:
- VL: Interkultureller Humor in der französischen Gegenwartsgesellschaft (WS 2020/2021, Online-Vorlesung)
- VL: Einführung in die romanische Literaturwissenschaft (Teil: Narrativik, WS 2017/18, WS 2016/17, WS 2015/16, WS 2014/15, WS 2013/14, WS 2012/13, WS 2011/12, WS 2010/11, WS 2009/10, WS 2007/08, WS 2006/07, WS 2004/05)
- VL: Einführung in die Romanische Kulturwissenschaft (SS 2018, SS 2017, SS 2016)
- VL: Einführung in die Kultur- und Landeswissenschaft (Teil: Interkulturelle Kommunikation, SS 2008, SS 2007, SS 2005)
- Ü: Begleitende Übung zur Einführenden VL in die romanische Kulturwissenschaft (SS 2016, SS 2015)
- Ü: Einführung in das wissenschaftliche Arbeiten und die Textanalyse (WS 2000/01, WS 1999/2000, 1998/99, WS 1997/98)
Französische Literatur- und Kulturwissenschaft
- VL: Die französische Literatur des 19. Jahrhunderts und der mirage oriental (WS 2017/18)
- VL: Deutschland - Frankreich: ein Kulturvergleich (Teile: Theoretische Einführung, Deutsch-französische Beziehungen, WS 2006/07)
- HS: Assia Djebar (SS 2017)
- HS: Von der Encyclopédie zu wikipedia.fr - Projekte des Wissens vom 18.-21. Jahrhundert (SS 2016)
- HS: Littératures francophones du Maghreb et du Mashrik (SS 2010, in frz. Sprache)
- PS: (Inter)kulturelles Lachen/ Le rire interculturel - Culture Clash Comedies im Frankreich und Deutschland der Gegenwart (WS 2016/17)
- PS: „Krieg der Paare“: Zeitgenössische französische Kammerspiele und ihre filmischen Adaptionen (SS 2014)
- PS : Le cinéma beur (WS 2012/13, in frz. Sprache)
- PS: Paris ! – représentations cinématographiques (SS 2012, in frz. Sprache)
- PS : Je me souviens- Erinnerungsorte in Literatur und Film Québecs (WS 2010/11)
- PS: Le théâtre français de l’âge classique (WS 2010/11) (in frz. Sprache)
- PS: Französische Lyrik der Romantik (WS 2009/2010)
- PS: La France des Lumières et l'Espagne (ERASMUS-Gastdozentur an der Université Blaise-Pascale, Clermont-Ferrand) (03/2008) (in frz. Sprache)
- PS: Deutschland und Frankreich im 20. Jahrhundert. Beziehungen, Bilder und Austauschprozesse (WS 2007/08)
- PS: Roman und Empfindsamkeit (SS 2007) (in frz. Sprache)
- PS: Orientdarstellungen in der französischen Literatur des 18. und 19. Jahrhunderts (SS 2004)
- PS: Sur la route – frankophone Roadmovies aus Afrika, Frankreich und Québec (SS 2001)
- PS: Presse et sociéte en France au 18e siècle (SS 2000) (in frz. Sprache)
- PS: Frankreich und der Orient – zwischen Faszination und Feindbild (SS 1999)
- Ü: Einführung in die französische Literaturwissenschaft (WS 2016/17, WS 2011/12, WS 2006/07, 2004/05)
- Ü: Vorbereitung auf das Staatsexamen in Französischer Literaturwissenschaft (WS 2014/15, WS 2013/14, WS 2017/18, angekündigt)
- Lehrerfortbildung zum Thema Paris (11/2010, in frz. Sprache)
Spanische Literatur- und Kulturwissenschaft:
- VL: Conquista! Literarische und filmische Repräsentationen der Eroberung des amerikanischen Kontinents (SS 2016, WS 2019/20)
- VL: Spanische Aufklärung (WS 2015/16)
- VL: Literatur des Primer Siglo de Oro (SS 2010)
- VL: Deutschland - Spanien: ein Kulturvergleich (Teile: Wirtschaft, Bildungswesen, SS 2007)
- PS: Der spanische Realismus (SS 2013)
- PS: Emilia Pardo Bazán (SS 2010, in span. Sprache)
- PS: La generación del 98 (SS 2008)
- PS: La France des Lumières et l'Espagne (ERASMUS-Gastdozentur an der Université Blaise-Pascale, Clermont-Ferrand) (März 2008) (in frz. Sprache)
- PS: Spanien im Werk José Cadalsos (SS 2007)
- PS: Identität im lateinamerikanischen Gegenwartsroman (SS 2005)
- Ü: Einführung in die spanische Literaturwissenschaft (SS 2014, Lehrauftrag an der FAU Erlangen-Nürnberg)